亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

李白《見京兆韋參軍量移東陽》全詩翻譯賞析

時(shí)間:2024-09-07 12:42:49 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白《見京兆韋參軍量移東陽二首》全詩翻譯賞析

  《見京兆韋參軍量移東陽二首》是唐代偉大詩人李白的組詩作品,共兩首。這組詩當(dāng)作于賜金放還之后,既是安慰受貶謫的友人,也表達(dá)了同病相憐之感。

李白《見京兆韋參軍量移東陽二首》全詩翻譯賞析

  見京兆韋參軍量移東陽二首

  【其一】

  潮水還歸海,流人卻到吳。

  相逢問愁苦,淚盡日南珠。

  【其二】

  聞?wù)f金華渡,東連五百灘。

  全勝若耶好,莫道此行難。

  猿嘯千溪合,松風(fēng)五月寒。

  他年一攜手,搖艇入新安。

  ①合:匯集。

  ②京兆:唐時(shí)京兆府,治所在今西安市。轄境相當(dāng)今陜西秦嶺以北,乾縣以西,銅川以南,渭南以西地。

  ③量移:唐時(shí)官吏貶竄遠(yuǎn)方,遇赦改近地,謂之量移。

  ④東陽:今浙江金華。

  猿嘯千溪合,松風(fēng)五月寒。

  這兩句寫的是山間五月的景色——猿嘯之聲與溪水流淌之聲匯集,愈顯悲凄;山風(fēng)吹來,松濤呼吼,這五月的山間,還真有點(diǎn)寒意。狀景之寒涼,寓謫人心境之不佳,含蓄蘊(yùn)藉,余音耐詠。

  譯文:

  【其一】

  潮來朝去,終歸大海,你卻被流放到東吳。

  我們此地相逢,彼此各有酸楚,相對淚漣漣,猶如斷線的明珠。

  【其二】

  聽說金華渡口,東邊有五百個(gè)河灘。

  那里的風(fēng)光比若耶溪好多了,你就別嘆息路途艱難。

  兩岸猿嘯千里,五月山風(fēng)依然寒冷。

  待來年,我們哥兒倆再攜手搖船游覽新安江。

  評

  這兩首當(dāng)作于李白賜金還山之后。“日南珠”是神話故事中的事物。《洞冥記》里說,離長安九千里的日南之地,“人長七尺,披發(fā)至踵,乘犀象之車。乘象入海底取寶,宿于鮫人之舍,得淚珠,則鮫所泣之珠也,亦曰泣珠。”日南珠是神話中的淚珠,很難得,當(dāng)然很寶貴。由此可見詩人與韋參軍的情誼之深。

【李白《見京兆韋參軍量移東陽》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

李白《江夏贈韋南陵冰》全詩翻譯賞析10-04

李白 《江夏贈韋南陵冰》全詩翻譯賞析08-05

杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02

李白《月下獨(dú)酌》全詩翻譯賞析05-18

李白《怨情》全詩翻譯及賞析06-24

李白《靜夜思》全詩翻譯賞析09-12

李白《送友人》全詩翻譯及賞析10-26

李白《贈內(nèi)》全詩翻譯賞析08-16

李白《客中行》全詩翻譯賞析07-29

李白《清溪行》全詩翻譯與賞析10-03