亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

雪 梁實秋

時間:2023-12-12 14:20:49 麗華 梁實秋 我要投稿
  • 相關推薦

雪 梁實秋

  《雪》的作者是梁實秋。本文是一篇描寫雪的散文,作者通過對雪的詳細描寫,抒發了作者對雪的喜愛,下面是小編整理的雪 梁實秋,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  記梁實秋《雪》閱讀練習及答案

  李白句:“燕山雪華大如席”。這話靠不住,詩人夸張,猶“白發三千丈”之類。據科學的報導,雪花的結成視當時當地的氣溫狀況而異,最大者直徑三至四寸。大如席,豈不一片雪花就可以把整個人蓋住?雪,是越下得大越好,只要是不成災。雨雪霏霏,像空中撒鹽,像柳絮飛舞,緩緩然下,真是有趣,沒有人不喜歡。有人喜雨,有人苦雨,不曾聽說誰厭惡雪。就是在冰天雪地的地方,愛斯基摩人也還利用雪塊砌成圓頂小屋,住進去暖和得很。

  賞雪,須先肚中不餓。否則雪虐風號之際,饑寒交迫,就許一口氣上不來,焉有閑情逸致去細數“一片一片又一片……飛入梅花都不見”?后漢有一位袁安,大雪塞門,無有行路,人謂已死,洛陽令令人除雪,發現他在屋里僵臥,問他為什么不出來,他說:“大雪人皆餓,不宜干人。”此公戇得可愛,自己餓,料想別人也餓,我相信袁安僵臥的時候一定吟不出“風吹雪片似花落”之類的句子。晉王子猶居山陰,夜雪初霽,月色清朗,忽然想起遠在剡的朋友戴安道,即便夜乘小舟就之,經宿方至,造門不前而返。假如沒有那一場大雪,他雖然不會發此奇興,假如他自己饘粥不繼,他也不會風雅到夜乘小船去空走一遭。至于謝安石一門風雅,寒雪之日與兒女吟詩,更是富貴人家事。

  一片雪花含有無數的結晶,一粒結晶又有好多好多的面,每個面都反射著光,所以雪才顯著那樣的潔白。我年輕時候聽說從前有烹雪論茗的故事,一時好奇,便到院里就新降的積雪掬起表面的一層,放在瓶里融成水,煮沸,走七步,用小宜興壺,沏大紅袍,倒在小茶盅里,細細品啜之,舉起喝干了的杯子就鼻端猛嗅三兩下——我一點也不覺得兩腋生風,反而覺得舌本閑強。我再檢視那剩余的雪水,好像有用礬打的必要!空氣污染,雪亦不能保持其清白。有一年,我在汴洛道上行役,途中車壞,時值大雪,前不巴村后不著店,饑腸轆轆,乃就路邊草棚買食,主人饗我以掛面,我大喜過望。但是煮面無水,主人取洗臉盆,舀路旁積雪,以混沌沌的雪水下面。雖說饑者易為食,這樣的清湯掛面也不是頂容易下咽的。從此我對于雪,覺得只可遠觀,不可褻玩。蘇武饑吞氈渴飲雪,那另當別論。

  雪的可愛處在于它的廣被大地,覆蓋一切,沒有差別。冬夜擁被而眠,覺寒氣襲人,蜷縮不敢動,凌晨張開眼皮,窗欞窗簾隙處有強光閃映大異往日,起來推窗一看,——啊!白茫茫一片銀世界。竹枝松葉頂著一堆堆的白雪,杈芽老樹也都鑲了銀邊。朱門與蓬戶同樣的蒙受它的沾被,雕欄玉砌與甕牖桑樞沒有差別待遇。地面上的坑穴洼溜,冰面上的枯枝斷梗,路面上的殘芻敗屑,全都罩在天公拋下的一件鶴氅之下。雪就是這樣的大公無私,裝點了美好的事物,也遮掩了一切的蕪穢,雖然不能遮掩太久。

  雪最有益于人之處是在農事方面,我們靠天吃飯,自古以來就看上天的臉色,“天上同云,雨雪雰雰。……既沾既足,生我百般。”俗語所說“瑞雪兆豐年”,即今冬積雪,明年將豐之謂。不必“天大雪,至于牛目”,盈尺就可成為足夠的宿澤。還有人說雪宜麥而辟蝗,因為蝗遺子于地,雪深一尺則入地一丈,連蟲害都包治了。我自己也有過一點類似的經驗,堂前有芍藥兩欄,書房檐下有玉簪一畦,冬日幾場大雪掃積起來,堆在花欄花圃上面,不但可以使花根保暖,而且來春雪融成了天然的潤溉,大地回蘇的時候果然新苗怒發,長得十分茁壯,花團錦簇。我當時覺得比堆雪人更有意義。

  據說有一位梟雄吟過一首詠雪的詩:“黃狗身上白,白狗身上腫,出門一啊喝,天下大一統。”俗話說“官大好吟詩”,何況一位梟雄在夤緣際會躊躇滿志的時候?這首詩不是沒有一點巧思,只是趣味粗獷得可笑,這大概和出身與氣質有關。相傳法國皇帝路易十四寫了一首三節聊韻詩,自鳴得意,征求詩人批評家布洼婁的意見,布洼婁說:“陛下無所不能,陛下欲做一首歪詩,果然做成功了。”我們這位梟雄的詠雪,也應該算是很出色的一首歪詩。

  (選自 《名家散文》)

  10.綜合全文,概括梁實秋筆下的雪的特點。

  11.文章首段引用李白的詩句有何用意?

  12.賞析文中畫橫線部分的語言特點。

  13.文章最后一段提到了梟雄和路易十四的歪詩,有人認為與前文關系不大,可以刪去,你怎么認為?請聯系全文說明理由。

  答案:

  10.①小薄、輕盈、有趣; ②潔白、易臟; ③廣被大地,覆蓋一切; ④益于農事,包治害蟲,預兆豐年。

  11.①引出寫作對象“雪”,吸引讀者進一步了解作者的高見; ②用“靠不住”大膽“批駁”李白對雪花的描述,指出雪花的小薄、輕盈的特點。

  12.修辭上:借代(朱門、蓬戶分別借指貴族和平民)、排比(地面上的坑穴注溜,冰面上的枯枝斷梗,路面上的殘芻敗屑)、比喻(將大雪比作鶴鱉)、擬人(將雪擬人化,說它大公無私),生動形象地寫出了大雪覆蓋天地萬物的景象,以及人們的心理感受。

  句式上:整散結合,句式富于變化,表達了作者看到大雪覆蓋天地時的興奮與喜悅。

  用詞典雅,如“雕欄玉砌”“甕牖桑樞”等,具有濃厚的文學色彩。

  13.我認為不能刪。

  ①結構上,收束全文,用歪詩總結了雪的“白”“雅”“覆蓋一切”的特點。

  ②表現了人們對雪的普遍欣賞與喜愛。雪可謂雅俗共賞,不但文人雅士會以雪為題材,就連粗獷的梟雄都會寫與雪有關的詩。

  ③體現了梁實秋學貫中西、博古通今、幽默風趣的散文特點,增加了文章的趣味性。

  梁實秋簡介資料

  梁實秋(1903年1月6日—1987年11月3日),號均默,原名梁治華,字實秋,筆名子佳、秋郎,程淑等,中國著名的散文家、學者、文學批評家、翻譯家,華人世界第一個研究莎士比亞的權威,祖籍中國浙江杭縣(今余杭),出生于北京。

  代表作有《雅舍小品》(從1949年起20多年共出4輯)、《雅舍談吃》、《看云集》、《偏見集》、《秋室雜文》、長篇散文集《槐園夢憶》等。30年代開始翻譯莎士比亞作品,持續40載,到1970年完成了全集的翻譯,計劇本37冊,詩3冊。晚年用7年時間完成百萬言著作《英國文學史》。主編有《遠東英漢大辭典》。

  【梁實秋 — 生平年表】

  1915年秋考入清華學校。在該校高等科求學期間開始寫作。第一篇翻譯小說《藥商的妻》1920年9月發表于《清華周刊》增刊第6期。第一篇散文詩《荷水池畔》發表于1921年5月28日《晨報》第7版。

  1923年畢業后赴美留學,1926年回國任教于南京東南大學。

  1924年到上海編緝《時事新報》副刊《青光》,同時與張禹九合編《苦茶》雜志。不久任暨南大學教授。

  1930年,楊振聲邀請他到青島大學任外文系主任兼圖書館長。

  1932年到天津編《益世報》幅刊《文學周刊》。

  1934年應聘任北京大學研究教授兼外文系主任。

  1935年秋創辦《自由評論》。

  七七事變,離家獨身到后方。

  1938年任國民參政會參政員,到重慶編譯館主持翻譯委員會并擔任教科書編輯委員會常委,年底開始編輯《中央日報》副刊《平明》。

  抗戰勝利后回北平任師大英語系教授。

  1949年到臺灣,任臺灣師范學院(后改師范大學)英語系教授,后兼系主任,再后又兼文學院長。

  1961年起專任師大英語研究所教授。

  1966年退休。1987年11月3日病逝于臺北。

  40歲以后著力較多的是散文和翻譯。散文代表作《雅舍小品》從1949年起20多年共出4輯。30年代開始翻譯莎士比亞作品,持續40載,到1970年完成《莎士比亞全集》的翻譯,計劇本37冊,詩3冊。晚年用7年時間完成百萬言著作《英國文學史》。

  【梁實秋 — 散文創作】

  梁實秋出生于一個充滿書香氣息的舊式官僚家庭,父親是前清秀才,后曾入同文館攻習英文。他以新月派文藝批評家著稱。梁實秋從1927年開始寫散文,直至1987年病逝絕筆,結集出版過《罵人的藝術》、《雅舍小品》、《秋室雜文》、《實秋雜文》、《雅舍雜文》、《清華八年》等二十余種,涉及小品、雜感、游記、回憶錄、讀書札記等文體。

  梁實秋大小品大都是從一己的人生經驗出發,說古道今,談論人物,取材于平凡的日常人生,抒發人生的情趣,體現出一種清雅通脫的襟懷。在幽默詼諧中含蘊了幾分諷刺,又在諷刺椰榆中透出了幾分親切和溫厚。

  梁實秋的散文個性鮮明,韻味濃郁。梁實秋自稱他的散文是“長日無俚,寫作自遣,隨想隨寫,不拘篇章”,但其行文從容不迫,言簡意賅,留有余味。梁實秋認為散文藝術的最高境界是“簡單”,他的散文大都篇幅簡約,語言精練,體現出一種由博返約的境界。此外,梁實秋的散文談古說今,中外逢源,廣征博引,文采斐然。說理融于形象的比喻,帶有亦莊亦諧的情調,富于理趣。這種含笑談玄、妙語解頤的文字,在《雅舍小品》里俯拾皆是,與內涵的閑情逸致一道造就了“雅舍體”溫文容與、雅健老到的獨特風格。這在40年代文壇獨樹一幟,延續和發展了閑適派散文的藝術精神。雖有紳士和名士氣,卻還是讓人讀來感到親切,可品嘗人生諸多況味,獲得生活的真趣與愉悅。

  【梁實秋 — 家庭】

  元配夫人程季淑(1901 — 1974.4.30),祖籍安徽績溪,1927年2月與梁實秋結婚。育有三女一子。1973年夫婦二人移居西雅圖省親,程夫人不幸因意外去世。梁實秋悲痛不已,寫下《槐園夢憶》紀念。

  長女 梁文茜

  次女(夭折)

  三子 梁文騏

  四女 梁文薔

  續弦韓菁清(1931 — 1994),原籍湖北黃陂,20世紀40年代中期出道成為影星歌星。1974年與喪偶不久的梁實秋相識,并于翌年結婚,引發當時的社會議論。晚年熱心于兩岸交流事業。

  【梁實秋 — 婚姻經歷】

  【美滿的包辦婚姻】

  1921年冬,梁實秋與程季淑初次約會。在不長的時間里,他們已深深為對方吸引,北平的一些優雅場所幾乎都印下了兩人的足跡。

  程季淑是一個溫柔、賢惠、識大體的女性,在他們一生相守的每一道坎上,她總能理智地掂出輕重緩急,總能在關鍵時刻幫梁實秋做出正確的選擇。她的這種美好品質,使梁實秋終生受益,也是他始終對她敬愛有加的重要原因。當時她與梁實秋立下了三年后結婚的誓言。

  1927年2月11日,學成回國的梁實秋與程季淑在北京南河沿歐美同學會舉行了婚禮。

  1943年春天,程季淑的母親病故,當她和孩子們帶著大堆行李站在梁實秋面前時,兩人均淚流不止。程季淑時年43歲,眼角已見皺紋,耳旁已有白發。梁實秋既以一個知識分子的熱忱為國事奔走,又不忘著譯耕耘,眉宇間也露滄桑。1974年,美國西雅圖,梁實秋和程季淑幸福地安度晚年,誰知一件禍事猝然降臨到他們頭上。4月30日,梁實秋和妻子到市場購物,臨街的一個梯子突然倒下,不偏不倚正落在程季淑身上。她被送到醫院急救,終因傷勢過重,程季淑先走了。老伴的死,對梁實秋是個沉重打擊,他寫下了《槐園夢憶》一書,寄托對亡妻的悼念之情。臺灣遠東圖書出版公司接到書稿后,立即發排,并邀梁實秋到臺灣小住。

  【古稀突發忘年戀】

  韓菁清生于1931年10月,祖籍湖北,父親是一位巨賈,后移居上海。一天,韓菁清的義父謝仁釗要寫一封英文信,借她剛買的《遠東英漢大辭典》查幾個英文名詞。謝仁釗在餐桌上邊吃飯邊翻辭典,韓菁清便說:“謝伯伯,吃完飯再看吧,飯桌上有油,會弄臟辭典的。這是我用一千多元買來的!”“一本辭典有什么了不起的!”謝仁釗不以為然,“遠東圖書公司的老板,當年還是我送他出去留洋的呢。明天,我帶你去遠東,叫老板送你一本新的!” 第二天,謝仁釗果然帶韓菁清去了“遠東”。梁實秋也正好前來會友散心。交談中,梁實秋與韓菁清一見如故。這一天,是1974年11月27日。

  1975年3月29日,梁實秋提著一箱書信,飛過太平洋,去臺灣締結他們的“宿緣”。梁實秋和韓菁清一起走過了恩愛的12年。

  【梁實秋 — 故居】

  梁實秋故居位于魚山路33號。30年代初,梁實秋在青島大學任外文系主任兼圖書館館長期間曾在此居住,并創作出版了《文藝批評集》,開始翻譯《莎士比亞全集》。院內留有梁實秋當年栽植的樹木。故居巷口有青島市文物局立的銘牌。梁實秋認為在青島的四年是他一生中家庭最幸福的時期,還認為在中國從北疆到南粵,以青島為最好。

  【梁實秋 — 入選教材】

  2009年秋,梁實秋的《記梁任公先生的一次演講》進入湖北省高中語文教材。

【雪 梁實秋】相關文章:

梁實秋的語錄03-25

梁實秋語錄11-04

梁實秋簡介09-19

駱駝梁實秋03-29

梁實秋《寂寞》05-31

對梁實秋的評價10-24

梁實秋軼事09-20

梁實秋的簡介08-02

梁實秋妻子04-23

梁實秋《送行》原文09-21