亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

浣溪沙·憶舊賞析

時間:2024-09-08 02:12:03 浣溪沙 我要投稿

浣溪沙·憶舊賞析

浣溪沙·憶舊賞析1

  滿目江山憶舊游。汀洲花草弄春柔。長亭艤住木蘭舟。 好夢易隨流水去,芳心空逐曉云愁。行人莫上望京樓。

  慕容巖卿妻,生平不詳,其夫為姑蘇(今蘇州)士人。《全宋詞》僅存詞一首。這是一首感懷傷別詞。首句,劈空而來,創(chuàng)造了一個神超意遠的意境。“滿目江山”四字寫出眼前所見江山之蒼莽寥廓,無邊無際,氣象蒼涼而恢宏。“憶舊游”的情思就在蒼莽的背景中展開。“滿目江山”之無邊無際反襯出舊游的轉瞬即逝,“滿目江山”之蒼莽寥廓又襯托出游蹤的縹渺無跡。這襯托使人進一步領略到江山宇宙之無垠,人生世事之短暫,這怎不令人感慨萬端呢?以下兩句具體寫“舊游”的情景。“汀洲花草弄春柔”七字點出舊游之地──汀洲,舊游之時──明媚的春日,舊游之景──春風裊裊,春草萋萋,春花爛漫,春水漣漪。這柔媚之景暗寫了舊游之人的相諧相愛。然而好景不長,他與她要分手了。“長亭艤住木蘭舟”,“長亭”古人餞別處,《白孔六帖》卷九“十里一長亭,五里一短亭”。“艤”停船靠岸。“木蘭舟”精美的小舟。他們本是同乘小舟蕩漾在碧波之中,盡情享受那春天的歡樂,然而歡愉卻是暫時的',一葉扁舟停靠在岸邊,即將蘭舟催發(fā),淚灑長亭。現(xiàn)在回想起來,那“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎”的情景,仿佛就在眼前。

  過片兩句由追憶轉至目前。筆法是一縱一收,頗得開合之妙。且對仗工穩(wěn)而無舉鼎絕臏之態(tài)。“好夢易隨流水去,芳心空逐曉云愁。”花草弄春,兩情脈脈的好夢已隨流水而去,只有孤寂的芳心,逐曉云而繾綣。“隨流水去”寫出昔日好夢不復存在,無限惆悵就蘊在這流水的意象中;“芳心逐曉云”可見心之飄游無定,繾綣多情,著一“空”字,寫出曉云雖飄游無定,但仍不離碧天,而“芳心”卻無所依托,這怎不令人“愁”呢?這兩句情景交融,虛實相濟。此聯(lián)與首句遙相呼應,“易隨流水”“空逐曉云”的意象,更加深了“滿目江山”寂寥無垠、蒼涼悲慨的意境。

  結句“行人莫上望京樓”,何謂行人,過客也。可泛指古往今來的游子,當然也可自指。“莫上”反語也,其意乃“欲上”。“望京樓”語出唐令狐楚“因上此樓望京國,便名樓作望京樓”。此結語才點出登臨遠望,與首句“滿目江山”相接,此乃倒敘法。更點出良人所去之地──京城。雖然良人去后,她好夢隨流水,芳心逐曉云,只留下一片惆悵與憂愁,雖然她登樓遠望,“過盡千帆皆不是”,但仍要更上望京樓,獨倚危欄,顒望歸舟。此處行文轉折跌宕,將執(zhí)著的企盼、綿綿的情思就融在結句中,真可謂“含不盡之意,見于言外。”

浣溪沙·憶舊賞析2

  浣溪沙·憶舊

  作者:蘇軾

  長記鳴琴子濺堂。朱顏綠發(fā)映垂楊。如今秋鬢數(shù)莖霜。

  聚散交游如夢寐,升沉閑事莫思量。仲卿終不避桐鄉(xiāng)。

  浣溪沙·憶舊譯文及注釋

  譯文

  常常記著宓子賤彈琴治理單父的故事。過往紅潤顏容和烏黑頭發(fā)映照著垂柳。如今已有數(shù)根鬢發(fā)白得就像霜雪一般。

  結交朋友的離離合合就如同身在夢中。仕途得失進退這等閑事就別去想它了。朱仲卿終也沒離開人民愛戴他的桐鄉(xiāng)。

  注釋

  1.鳴琴子賤堂:「子賤」即孔子宓不齊(字子賤),「鳴琴子賤堂」即「宓子賤治單父,彈鳴琴,身不下堂而單父治.」的典故(見《呂氏春秋?論部》卷二十一〈開春論?察賢〉).(也作「鳴琴化洽」、「鳴琴單父」)

  2.朱顏:紅潤美好的'顏容,借指青春年少.

  3.綠發(fā):「綠」指烏黑,「綠發(fā)」即烏黑的頭發(fā).

  4.秋鬢:蒼白的鬢發(fā).

  5.聚散:相聚和分離.

  6.交游:交際、結交朋友.

  7.夢寐:睡夢.

  8.升沉:即「升降」,舊時指仕途得失進退.

  9.仲卿終不避桐鄉(xiāng):「仲卿」即西漢中葉時人朱邑(字仲卿,官至大司農(nóng)),「避」指離開,「仲卿終不避桐鄉(xiāng)」即「朱邑歸葬桐鄉(xiāng)」的典故(見《漢書》卷八十九〈循吏傳〉第五十九,另附相關原文節(jié)錄如下).(相關原文節(jié)錄:「朱邑字仲卿,廬江舒人也.少時為舒桐鄉(xiāng)嗇夫,廉平不苛,以愛利為行,未嘗笞辱人.存問耆老孤寡,遇之有恩,所部吏民愛敬焉……初邑病且死,囑其子曰:『我故為桐鄉(xiāng)吏,其民愛我.必葬我桐鄉(xiāng),后世子孫奉嘗我,不如桐鄉(xiāng)民.』及死,其子葬之桐鄉(xiāng)西郭外,民果共為邑起冢立祠,歲時祠祭,至今不絕.」)

浣溪沙·憶舊賞析3

  馬上凝情憶舊游,照花淹竹小溪流。鈿箏羅幕玉搔頭。

  早是出門長帶月,可堪分袂又經(jīng)秋。晚風斜日不勝愁。

  翻譯

  騎在馬上一往情深地憶起舊游,啊!那條映照花叢浸潤翠竹的小溪流。還有那溪邊羅幕里的鈿箏和晃動的玉搔頭。

  披星戴月地出門離家已經(jīng)太久,又怎堪離別的相思又經(jīng)一秋!晚風蕭瑟。斜陽慘淡,令人不勝悲愁。

  注釋

  舊游:舊時的游客或游侶。

  鈿箏句:鈿箏,嵌金為飾之箏。箏,古代弦樂器。羅幕,帷帳。玉搔頭,即玉簪。晉葛洪《西京雜記》

  卷二:“武帝過李夫人,就取玉簪搔頭,自此后宮人搔頭皆用玉。”

  早是:與韋莊《長安清明》

  詩:“早是傷春夢雨天,可堪芳草更羊芊。”句式相同。

  可堪:那堪,怎能經(jīng)受得住。分袂,分手。

  袂: 衣袖。

  賞析

  這首詞錄自《花間集》,寫一位行役之人旅途中追念舊游的情懷。

  上片寫舊日景致,幽雅繾綣,點明舊游景致之美,人之嬌艷,引入對舊游情境的回憶。

  “馬上凝情憶舊游”。一位游子離鄉(xiāng)遠行,鞍馬勞頓之際,他凝神遠想,情寄舊游。這個開頭領起下文,對抒情主人公的生活狀況、感情色彩、想念的對象,都作了概括的描述,筆墨簡練省凈,既規(guī)定了詞的下文所將敘寫的情事,也為全詞創(chuàng)造了深沉哀傷的感情基調(diào)。

  “照花淹竹小溪流,鈿箏羅幕玉搔頭。”二、三句承“憶舊游而來,追想舊游之地和舊游之人。這兩句,前句寫自然環(huán)境,后句寫人及情事,都是側面著筆,以虛涵實,描繪出了詩情畫意的生活片斷,非常真切。上句寫了三個自然事物,各用一動詞來刻畫,且寫花、竹,避實就虛,不直接進行描寫,而是寫其被澄明的溪水所反照、所浸漬的情形,倍覺姿態(tài)搖曳,靈動有味;那一片甜潤溫馨、深摯繾綣的依戀之情,更是油然溢出紙外。下句寫人、地、樂器,疊用三名詞,但所在地的環(huán)境,人物的美貌,盡形畢態(tài),躍然紙上;賞心樂事,難以忘懷。

  下片寫別后情況,渲染出一位在晚風斜陽中充滿憂愁的旅客形象,極言旅途之勞頓與別后思念之情。 [5] “早是出門長帶月,可堪分袂又經(jīng)秋。”過片承“馬上”,敘寫與舊游分離以后的浪跡情景。別后常是披星戴月,辛勞奔波,忽忽又已經(jīng)年。行役已艱辛備嘗,更難堪分別日久的相思之苦。“早是……可堪……”,相當于現(xiàn)代漢語的“已是……哪堪……”的句式,具有遞進、加倍的作用,與上片“舊游”的情景形成鮮明的對照,比較之下,顯然見得在外漂泊的艱辛與浪游人的'哀傷情緒。

  “晚風斜日不勝愁。”結句再作渲染。晚風蕭瑟,斜陽慘淡,游人對著這寂寞蒼涼的景色,不禁觸目傷情,愁緒無窮。詞至這里,既回應了開頭情境,使首尾相貫,渾然一體,又借蒼茫暗淡的暮色,將無形的愁思襯出,收到語深意長、含蓄不盡的藝術效果。

  這首詞按其內(nèi)容來說,是典型的香艷詞了。但作者卻將男歡女愛、卿卿我我這樣的情事有意淡化,而著重寫兩顆心靈的追憶與呼喚,這就使香艷詞脫離了脂粉氣,男歡女愛的感情得到了升華與凈化,風格也顯得清俊明秀,空靈透脫,疏中有密,跌宕多姿。

  詞是抒發(fā)追憶舊游的感情,表現(xiàn)上卻純用敘述手法。全詞通過精心選擇、描述幾個具有典型意義的事件、場景,事中見意,景中含情,使詞畫面鮮明而情味濃郁;再者,以首句領起全詞,照管上下片,前后呼應,起承轉合,脈絡分明,構思精巧,結體頗具匠心,堪稱“章法極妙”。

【浣溪沙·憶舊賞析】相關文章:

《浣溪沙·滿目江山憶舊游》賞析06-01

蘇軾浣溪沙賞析10-24

浣溪沙全文賞析10-29

浣溪沙原文及賞析11-01

李清照《浣溪沙》賞析05-30

浣溪沙原文及賞析08-30

浣溪沙原文及賞析06-26

《浣溪沙》的賞析及答案08-28

浣溪沙古詩賞析09-16

《浣溪沙》譯文及賞析07-30