亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《浣溪沙·壬子春赴閩憲別瓢泉》翻譯

時(shí)間:2024-10-30 18:03:43 浣溪沙 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《浣溪沙·壬子春赴閩憲別瓢泉》翻譯

  浣溪沙青團(tuán)壬子春,赴閩憲,別瓢泉 辛棄疾 宋

  細(xì)聽春山杜宇啼。一聲聲是送行詩。朝來白鳥背人飛。

  對(duì)鄭子真巖石臥,趁陶元亮菊花期。而今堪誦北山移。

  【注釋】

  ①作于紹熙三年(1192)春。稼軒自孝宗淳熙八年(1181)冬至光宗紹熙二年(1191)冬,被劾罷居上饒帶湖整十個(gè)春秋。紹熙二年冬接詔命出任福建提點(diǎn)刑獄使。此離家赴任時(shí)作。壬子:光宗紹熙三年。閩憲:福建提點(diǎn)刑獄。憲:憲司的簡稱,宋代即指提點(diǎn)刑獄,后世改稱按察司。  稼軒赴任,思緒紛紜:既憂心國事,期立功建業(yè);又留戀山林,愿田園終生。上下片俱作二、一頓轉(zhuǎn)句式。上片借鳥寄情:杜宇啼春,有情送行;白鳥背飛,無情若怨。下片疊用三事,假事寫意:高人逸趣,可窺詞人退隱初衷。“而今”句意轉(zhuǎn),違約背盟,愧對(duì)故人,與上片“白鳥”句一脈相承,遙為呼應(yīng)。

  ②“細(xì)聽”兩句:杜鵑有情,聲聲送行盼歸。杜宇:即杜鵑鳥,傳說為蜀郡望帝所化,啼時(shí)泣血,啼聲作“不如歸去”,能動(dòng)人歸思,故亦稱思?xì)w鳥、催歸鳥。

  ③“朝來”句:白鳥怨恨,背人飛去。白鳥即鷗鷺。按:稼軒初隱帶湖,曾作《水調(diào)歌頭·盟鷗》,與鷗鷺結(jié)盟,表示永久相伴。今驟然離去,故言其似有責(zé)怪之意。

  ④“對(duì)鄭”兩句:言初意師效鄭、陶,田園終生。鄭子真:西漢成帝時(shí)人。屢聘不就,隱居云陽谷口,世稱谷口子真。見揚(yáng)雄《法言·問神篇》。陶元亮:即陶淵明。他恥為五斗米折腰,毅然解印歸隱,至死不仕。他最愛秋菊,每至重陽,必把酒賞菊。

  ⑤“而今”句:謂而今出任閩憲,該為人所笑。北山移:即南齊孔稚珪的《北山移文》。南齊周颙和孔稚珪等初隱鐘山,后來周颙應(yīng)詔出仕,期滿進(jìn)京,再過鐘山時(shí),孔稚珪作此文,假托山靈,諷刺周颙違約出仕,拒周入山。北山,即指鐘山。移文,這里作檄文講,一種帶有曉諭性的官方文體。

【《浣溪沙·壬子春赴閩憲別瓢泉》翻譯】相關(guān)文章:

《浣溪沙·泉湖道中赴閩憲別諸君》原文及賞析07-28

浣溪沙·泉湖道中赴閩憲別諸君原文及賞析07-12

浣溪沙·泉湖道中赴閩憲別諸君原文及賞析06-05

浣溪沙·泉湖道中赴閩憲別諸君_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯09-06

辛棄疾《浣溪沙·泉湖道中赴閩憲別諸君》全文及鑒賞08-07

《浣溪沙·瓢泉偶作》翻譯賞析12-23

浣溪沙翻譯08-21

浣溪沙翻譯12-07

《浣溪沙·春恨》晏殊宋詞注釋翻譯賞析08-13

《浣溪沙》原文及翻譯10-26