亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

宮詞·故國(guó)三千里原文及賞析

時(shí)間:2024-06-07 03:37:39 方宇 古詩(shī) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

宮詞·故國(guó)三千里原文及賞析

  在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都聽(tīng)說(shuō)過(guò)或者使用過(guò)一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)作為一種詩(shī)歌體裁,指的是與近體詩(shī)相對(duì)的古體詩(shī),又稱(chēng)古風(fēng)、往體詩(shī)。那什么樣的古詩(shī)才是大家都稱(chēng)贊的呢?以下是小編精心整理的宮詞·故國(guó)三千里原文及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

  原文:

  故國(guó)三千里,深宮二十年。

  一聲何滿(mǎn)子,雙淚落君前。

  譯文

  與故鄉(xiāng)之隔有三千里之遙啊,我已被幽閉在這深宮里二十年了。

  聽(tīng)到這曲《何滿(mǎn)子》,眼淚竟忍不住落在了君王面前。

  韻譯

  故鄉(xiāng)遠(yuǎn)隔三千里,(別了兄弟父母);

  深宮幽閉二十年,(好比籠中鸚鵡)。

  聽(tīng)一聲何滿(mǎn)子曲,(不禁想我身世);

  雙眼落淚在君前。(你害得我多苦)!

  注釋

  故國(guó):故鄉(xiāng)。此為代宮女而言。

  深宮:指皇宮。

  何滿(mǎn)子:唐教坊曲名。《樂(lè)府詩(shī)集》載白居易語(yǔ):“何滿(mǎn)子,開(kāi)元中滄州歌者,臨刑進(jìn)此曲以贖死,競(jìng)不得免。”《何滿(mǎn)子》曲調(diào)悲絕,白居易《何滿(mǎn)子》詩(shī)中說(shuō)它“一曲四詞歌八疊,從頭便是斷腸聲。”

  君:指唐武宗。

  賞析1:

  一般以絕句體裁寫(xiě)的篇幅短小的宮怨詩(shī),總是只揭開(kāi)生活畫(huà)圖的一角,讓讀者從一個(gè)片斷場(chǎng)景看到宮人悲慘的一生;同時(shí)往往寫(xiě)得委婉含蓄,一些內(nèi)容留待讀者自己去想象,去玩味。這首詩(shī)卻與眾不同。它展示的是一幅生活全圖,而且是直敘其事,直寫(xiě)其情。

  詩(shī)總共只有二十個(gè)字。作者在前半首里,以舉重若輕、馭繁如簡(jiǎn)的筆力,把一個(gè)宮人遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)、幽閉深宮的整個(gè)遭遇濃縮在短短十個(gè)字中。首句“故國(guó)三千里”,是從空間著眼,寫(xiě)去家之遠(yuǎn);次句“深宮二十年”,是從時(shí)間下筆,寫(xiě)入宮之久。這兩句詩(shī),不僅有高度的概括性,而且有強(qiáng)烈的感染力;不僅把詩(shī)中女主角的千愁萬(wàn)恨一下子集中地顯示了出來(lái),而且是加一倍、進(jìn)一層地表達(dá)了她的愁恨。一個(gè)少女不幸被選入宮,與家人分離,與外界隔絕,失去幸福,失去自由,本來(lái)已經(jīng)夠悲慘了,何況家鄉(xiāng)又在三千里之外,歲月已有二十年之長(zhǎng),這就使讀者感到其命運(yùn)更加悲慘,其身世更可同情。與這兩句詩(shī)相似的有柳宗元《別舍弟宗一》詩(shī)中“一身去國(guó)六千里,萬(wàn)死投荒十二年”一聯(lián),也是以距離的遙遠(yuǎn)、時(shí)間的久長(zhǎng)來(lái)表明去國(guó)投荒的分外可悲。這都是以加一倍、進(jìn)一層的寫(xiě)法來(lái)增加詩(shī)句的重量和深度。

  后半首詩(shī)轉(zhuǎn)入寫(xiě)怨情,以一聲悲歌、雙淚齊落的事實(shí),直截了當(dāng)?shù)貙?xiě)出了詩(shī)中人埋藏極深、蓄積已久的怨情。這后兩句詩(shī)也以強(qiáng)烈取勝,不以含蓄見(jiàn)長(zhǎng)。過(guò)去一些詩(shī)論家有詩(shī)貴含蓄、忌直貴曲的說(shuō)法,其實(shí)并不是絕對(duì)的。應(yīng)當(dāng)說(shuō),一首詩(shī)或曲或直,或含蓄或強(qiáng)烈,要服從它的內(nèi)容。這首詩(shī)的前半首已經(jīng)把詩(shī)中人的處境之悲慘寫(xiě)到了極點(diǎn),為逼出怨情蓄足了力量,因而在下半首中就勢(shì)必讓詩(shī)中人的怨情噴薄而出、一瀉為快了。這樣才能使整首詩(shī)顯得強(qiáng)烈有力,更能收到打動(dòng)讀者的藝術(shù)效果。這里,特別值得拈出的一點(diǎn)是:有些宮怨詩(shī)把宮人產(chǎn)生怨情的原因?qū)懗墒怯捎谝?jiàn)不到皇帝或失寵于皇帝,那是不可取的;這首詩(shī)反其道而行之,它所寫(xiě)的怨情是在“君前”、在詩(shī)中人的歌舞受到皇帝賞識(shí)的時(shí)候迸發(fā)出來(lái)的。這個(gè)怨情,聯(lián)系前兩句看,決不是由于不得進(jìn)見(jiàn)或失寵,而是對(duì)被奪去了幸福和自由的抗議,正是劉皂在一首《長(zhǎng)門(mén)怨》中所說(shuō),“不是思君是恨君”。

  這首詩(shī)還有兩個(gè)特點(diǎn)。一是:四句詩(shī)中,前三句都是沒(méi)有謂語(yǔ)的名詞句。謝榛在《四溟詩(shī)話》中曾指出,詩(shī)句中“實(shí)字多,則意簡(jiǎn)而句健”,而他所舉的“皆用實(shí)字”的例句,就是名詞句。這首詩(shī)之所以特別簡(jiǎn)括凝煉、強(qiáng)烈有力,與運(yùn)用這種特殊的詩(shī)句結(jié)構(gòu)有關(guān)。另一特點(diǎn)是:四句詩(shī)中,以“三千里”表明距離,以“二十年”表明時(shí)間,以“一聲”寫(xiě)歌唱,以“雙淚”寫(xiě)泣下,句句都用了數(shù)目字。而數(shù)字在詩(shī)歌中往往有其特殊作用,它能把一件事情、一個(gè)問(wèn)題表達(dá)得更清晰,更準(zhǔn)確,給讀者以更深刻的印象,也使詩(shī)句特別精煉有力。這首詩(shī)的這兩個(gè)藝術(shù)形式上的特點(diǎn),與它的內(nèi)容互為表里,相得益彰。

  與張祜同時(shí)的詩(shī)人杜牧非常欣賞這首詩(shī),在一首酬張祜的詩(shī)中有“可憐故國(guó)三千里,虛唱歌詞滿(mǎn)六宮”句。這說(shuō)明,張祜的這首詩(shī)道出了宮人的辛酸,講出了宮人要講的話,當(dāng)時(shí)傳入宮中,曾為宮人廣泛歌唱。

  賞析2:

  張祜是晚唐頗有名聲的詩(shī)人。《宮詞》是張祜的成名作。杜牧是張祜的好朋友,曾寫(xiě)詩(shī)說(shuō):“可憐‘故國(guó)三千里’,虛唱歌詞滿(mǎn)六宮。”意思是說(shuō),雖然六宮宮女都在唱“故國(guó)三千里”,但對(duì)張祜卻毫無(wú)效益。這里主要是對(duì)張祜的懷才不遇抱不平,但也可從中看出,張祜寫(xiě)的宮詞在當(dāng)時(shí)卻為三千宮女所熱愛(ài),因?yàn)樗鼘?xiě)出了她們的怨情。

  詩(shī)的第一、二句是勾勒了一位老宮女的身世,這位宮女從三千里外的故鄉(xiāng)被選入宮廷,在與親人朋友隔絕的深宮里已經(jīng)生活了二十年了。這里的“故國(guó)”,就是指故鄉(xiāng)。前句從空間著筆,后句從時(shí)間入寫(xiě)。宮女遠(yuǎn)離親人,度過(guò)了漫長(zhǎng)的歲月。這孤獨(dú)凄寂的生活本來(lái)就度日如年,然而,已熬了二十年,由此可見(jiàn)這宮女吞咽了多少痛苦和悲哀啊!

  第三、四句是從側(cè)面表現(xiàn)宮女的怨情。她是宮中的歌女,每唱一聲新流行的《何滿(mǎn)子》,就不自不覺(jué)地要對(duì)君王流下傷心的眼淚。那么宮女為什么要唱《何滿(mǎn)子》呢?原來(lái)《何滿(mǎn)子》是一個(gè)曲調(diào)名。據(jù)說(shuō),開(kāi)元中滄州有一著名歌手犯了死罪,臨刑時(shí)傳出了這支曲調(diào),聲韻宛轉(zhuǎn),在宮廷里非常流行,后即以歌者之名為曲名。宮女選此調(diào)最能表現(xiàn)內(nèi)心的痛楚與悲哀的感情。那么為何要對(duì)君王落淚呢?因?yàn)閷m女怨君王為了自己的享樂(lè),耽誤了她們這些少女的青春,一想到自己這不幸的命運(yùn),眼淚就禁不住掉下來(lái)。當(dāng)這首詩(shī)流傳以后,引起了六宮宮女的共鳴。三千宮女都在傳唱,一時(shí)間成了宮廷里的流行歌曲。

  作者介紹

  張祜,字承吉,邢臺(tái)清河人,唐代著名詩(shī)人。出生在清河張氏望族,家世顯赫,被人稱(chēng)作張公子,有“海內(nèi)名士”之譽(yù)。張祜的一生,在詩(shī)歌創(chuàng)作上取得了卓越成就。“故國(guó)三千里,深宮二十年”張祜以是得名,《全唐詩(shī)》收錄其349首詩(shī)歌。

【宮詞·故國(guó)三千里原文及賞析】相關(guān)文章:

李商隱《齊宮詞》原文及賞析10-06

古詩(shī)詞:李商隱《漢宮詞》的原文及翻譯賞析04-15

李商隱《漢宮詞》原文及鑒賞07-22

元稹《連昌宮詞》原文10-26

李商隱古詩(shī)《齊宮詞》賞析10-02

涼州詞王之渙原文及賞析07-18

《涼州詞》原文及翻譯賞析07-02

王之渙《宴詞》原文賞析02-27

王之渙涼州詞原文及賞析09-19

王之渙《宴詞》原文及賞析02-27