- 《觀滄海》譯文及賞析 推薦度:
- 觀滄海原文譯文及賞析 推薦度:
- 觀滄海曹操譯文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
觀滄海譯文及賞析
《觀滄海》
曹操
東臨碣石,以觀滄海。
水何澹澹,山島竦峙。
樹(shù)木叢生,百草豐茂。
秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中;
星漢燦爛,若出其里。
幸甚至哉!歌以詠志。
意思淺介:
從東面登上碣石山,來(lái)觀賞深色的大海。
海水起伏動(dòng)蕩,碣石山高高聳立在海邊。
碣石山上樹(shù)木叢生,草長(zhǎng)得非常茂密。
秋風(fēng)瑟瑟吹來(lái),海上涌起波濤萬(wàn)頃。
日月的運(yùn)行,好像是從這浩淼的海洋中出發(fā)的;
銀河星光燦爛,好像是從這浩淼的海洋中產(chǎn)生出來(lái)的。
慶幸得很哪,就用詩(shī)歌來(lái)表達(dá)心中的志向吧!
《觀滄海》一詩(shī)全篇寫景,其中并無(wú)直抒胸臆的感慨之詞,但是誦讀全詩(shī),仍能令人感到它所深深寄托的詩(shī)人的情懷。通過(guò)詩(shī)人對(duì)波濤洶涌、吞吐日月的大海的生動(dòng)描繪,使我們仿佛看到了曹操奮發(fā)進(jìn)取,立志統(tǒng)一國(guó)家的偉大抱負(fù)和壯闊胸襟,觸摸到了作為一個(gè)詩(shī)人、政治家、軍事家的曹操,在一種典型環(huán)境中思想感情的流動(dòng)。全詩(shī)語(yǔ)言質(zhì)樸,想象豐富,氣勢(shì)磅礴,蒼涼悲壯,為歷代讀者所激賞。沈德潛在《古詩(shī)源》中評(píng)論此詩(shī)有吞吐宇宙氣象。這是很精當(dāng)?shù)摹?/p>
漢代樂(lè)府詩(shī)一般無(wú)標(biāo)題,觀滄海這個(gè)題目是后人加的。樂(lè)府詩(shī)原來(lái)是可以歌唱的,詩(shī)的最后兩句幸甚至哉,歌以詠志是和樂(lè)時(shí)加的,是詩(shī)的附文,跟詩(shī)的內(nèi)容沒(méi)有聯(lián)系。
【觀滄海譯文及賞析】相關(guān)文章:
《觀滄海》譯文及賞析07-06
觀滄海曹操譯文及賞析06-19
觀滄海原文譯文及賞析06-26
觀滄海 譯文09-07
觀滄海的譯文11-05
《觀滄海》譯文05-25
觀滄海譯文09-20
《觀滄海》原文及譯文08-21
觀滄海的總體譯文09-05
觀滄海的原文及譯文07-03