亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

范仲淹《江上漁者》全詩翻譯賞析

時間:2024-09-08 17:59:00 范仲淹 我要投稿
  • 相關推薦

范仲淹《江上漁者》全詩翻譯賞析

  北宋·范仲淹《江上漁者》這首語言樸實、形象生動、對比強烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。下面我們為大家帶來范仲淹《江上漁者》全詩翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。

  宋-范仲淹-江上漁者

  【年代】:宋

  【作者】:范仲淹

  【題目】:江上漁者

  江上往來人,但愛鱸魚美。

  君看一葉舟,出沒風波里。

  注釋

  ①漁者:捕魚的人。

 、诘褐。愛:喜歡。

 、埙|魚:一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。

 、芫耗。

 、菀蝗~舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

  ⑥出沒:若隱若現。指一會兒看得見,一會兒看不見。

 、唢L波:波浪。

  譯文

  江上來來往往無數人,只知喜愛鱸魚之鮮美。

  請您看那一葉小小漁船,時隱時現在滔滔風浪里。

  賞析:

  這是一首記事詩。詩中反映了漁民生活的艱險和作者對漁民的同情。鱸魚,是一種身體扁狹、色白、有黑斑、口大鱗細、味道鮮美的魚。味道鮮美是鱸魚特有的屬性,因此,人人愛吃,就不限于“江上往來人”,作者只寫“江上往來人”,是因為“江上往來人”能夠看到江中漁民捕魚的情景。作者按事物的內在聯系,把“人”和“景”結合在一起。詩的前兩句和后兩句是互為轉折關系。

  意思是說,江邊來來往往的行人,只知道喜歡吃味美的鱸魚,不知道漁民是冒著風流去捕撈的,隨時都有生命的危險。后兩句的意思作者沒有明說,而是令“江上往來人”去看捕魚的險景。看到一葉小舟顛簸在大風浪里,一會兒被送上浪峰,一會兒又陷入波谷的驚險場面,自然會懂得“吃魚容易,捕魚難”的道理。前因后果十分清楚,可見詩人思維活動多么符合邏輯性!

  首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態,揭示“往來’的原因。后二句通過的視線,指示出風浪中忽隱忽現的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖然味美,捕捉卻艱辛表達出詩人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規勸。“江上”和“風波”兩種環境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態、“往來”和“出沒”兩種動態強烈對比,顯示出全詩旨在所在。

  作者感情:

  表達作者對漁民工作痛苦艱險的同情和對百姓的憐愛。

【范仲淹《江上漁者》全詩翻譯賞析】相關文章:

范仲淹的《江上漁者》賞析07-28

范仲淹《江上漁者》賞析10-26

范仲淹《江上漁者》08-29

范仲淹《江上漁者》詩意04-17

范仲淹古詩《江上漁者》10-02

范仲淹《野色》全詩翻譯賞析07-15

李白《江上吟》全詩注釋翻譯與賞析06-20

李白《江上吟》全詩賞析08-28

《江上漁者》古詩09-16

江上漁者古詩10-29