亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

杜甫《佳人》翻譯賞析

時間:2024-08-04 09:46:06 杜甫 我要投稿

杜甫《佳人》翻譯賞析

  《佳人》是唐代大詩人杜甫的作品。這首詩寫一個亂世佳人被丈夫遺棄,幽居空谷,艱難度日的不幸遭遇。下面是小編為大家整理的關于杜甫《佳人》的翻譯賞析,歡迎大家的閱讀。

杜甫《佳人》翻譯賞析

  原文:

  絕代有佳人,幽居在空谷。

  自云良家子,零落依草木。

  關中昔喪亂,兄弟遭殺戮。

  官高何足論,不得收骨肉。

  世情惡衰歇,萬事隨轉燭。

  夫婿輕薄兒,新人美如玉。

  合昏尚知時,鴛鴦不獨宿。

  但見新人笑,那聞舊人哭。

  在山泉水清,出山泉水濁。

  侍婢賣珠回,牽蘿補茅屋。

  摘花不插發,采柏動盈掬。

  天寒翠袖薄,日暮倚修竹。

  翻譯:

  有一個美艷絕代的佳人,隱居在僻靜的深山野谷。

  她說:“我是良家的女子,零落漂泊才與草木依附。

  想當年長安喪亂的時候,兄弟遭到了殘酷的殺戮。

  官高顯赫又有什么用呢?不得收養我這至親骨肉。

  世情本來就是厭惡衰落,萬事象隨風抖動的蠟燭。

  沒想到夫婿是個輕薄兒,又娶了美顏如玉的新婦。

  合歡花朝舒昏合有時節,鴛鴦鳥雌雄交頸不獨宿。

  朝朝暮暮只與新人調笑,那管我這個舊人悲哭?

  在山的泉水清澈又透明,出山的泉水就要渾濁濁。

  變賣首飾的侍女剛回來,牽拉蘿藤修補著破茅屋。

  摘來野花不愛插頭打扮,采來的柏子滿滿一大掬。

  天氣寒冷美人衣衫單薄,夕陽下她倚著長長青竹。

  賞析:

  這首詩是寫一個在戰亂時被遺棄的女子的不幸遭遇。她出身良家,然而生不逢時,在安史戰亂中,原來官居高位的兄弟慘遭殺戮,丈夫見她娘家敗落,就遺棄了她,于是她在社會上流落無依。然而,她沒有被不幸壓倒沒有向命運屈服;她咽下生活的苦水,幽居空谷,與草木為鄰,立志守節,宛若山泉。這種貧賤不移,貞節自守的精神,實在值得謳歌。全詩文筆委婉,纏綿悱惻,繪聲如泣如訴,繪影楚楚動人。“在山泉水清,出山泉水濁”深寓生活哲理。

  創作背景

  這首詩作于唐肅宗乾元二年(759年)秋季,安史之亂發生后的第五年。乾元元年(758年)六月,杜甫由左拾遺降為華州司功參軍。第二年七月,他毅然棄官,拖家帶口,客居秦州,在那里負薪采橡栗,自給度日,《佳人》就寫于這一年的秋季。

  杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

【杜甫《佳人》翻譯賞析】相關文章:

杜甫《佳人》原文翻譯賞析10-13

杜甫《佳人》全詩注釋及翻譯賞析06-19

杜甫《佳人》賞析07-27

杜甫佳人全文、注釋、翻譯和賞析_唐代05-06

《佳人》杜甫譯文和賞析10-05

杜甫《佳人》全詩賞析09-24

杜甫《佳人》古詩詞賞析03-05

杜甫 佳人08-02

《佳人》杜甫06-04

歲暮杜甫翻譯賞析05-26