亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

短歌行的原文及賞析

時(shí)間:2023-04-24 23:09:32 瑞文網(wǎng) 我要投稿

短歌行的原文及賞析

  原文

  置酒高堂,悲歌臨觴。

  人壽幾何,逝如朝霜。

  時(shí)無(wú)重至,華不再揚(yáng)。

  蘋(píng)以春暉,蘭以秋芳。

  來(lái)日苦短,去日苦長(zhǎng)。

  今我不樂(lè),蟋蟀在房。

  樂(lè)以會(huì)興,悲以別章。

  豈日無(wú)感,憂(yōu)為子忘。

  我酒既旨,我肴既臧。

  短歌有詠,長(zhǎng)夜無(wú)荒。

  翻譯

  譯文

  因?yàn)槿说膲勖檀伲m然臨觴作樂(lè),也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂(yōu)愁。人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉(zhuǎn)瞬就會(huì)逝去。時(shí)間不會(huì)重新再來(lái),花也不可能再次開(kāi)放。蘋(píng)只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。剩下的日子苦短難耐,過(guò)去的日子讓人感到苦悶惆悵。人應(yīng)當(dāng)及時(shí)享樂(lè),因與友人相會(huì)而快樂(lè),以分別而感到悲傷。哪里會(huì)沒(méi)有這樣的人生感觸,只是因?yàn)橐?jiàn)到我的朋友而忘卻憂(yōu)愁了。我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時(shí)取樂(lè),而不至于荒廢歲月。

  注釋

  ①朝霜:早晨的露水。這里形容轉(zhuǎn)瞬而逝的短暫。

  ②華不再揚(yáng):指花不能再次開(kāi)放。

  ③蘋(píng)(pínɡ):一種水草,春天生長(zhǎng)。

  ④來(lái)日:指自己一生剩下的日子。

  ⑤去日:指已經(jīng)過(guò)去的日子。

  ⑥蟋蟀在房:這里借用《詩(shī)經(jīng)》的詩(shī)句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂(lè),日月其除。”《詩(shī)經(jīng)》原意是教人及時(shí)依照禮制而適當(dāng)取樂(lè)。陸機(jī)在這里運(yùn)用此意。

  ⑦旨:美好。

  ⑧臧:好。本句出自《詩(shī)經(jīng)》。

  ⑨“短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時(shí)行樂(lè),而不至于荒廢時(shí)間。與《詩(shī)經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂(lè)無(wú)荒”意義相同。

  賞析

  這首詩(shī)主要是感嘆人生短促,應(yīng)當(dāng)及時(shí)行樂(lè)。詩(shī)中有的句子有意效法曹操,本詩(shī)雖也敘友情,不過(guò)并沒(méi)有曹操在《短歌行》中表現(xiàn)出的那種建功立業(yè)的雄心。

【短歌行的原文及賞析】相關(guān)文章:

短歌行原文及賞析06-27

短歌行的原文及賞析10-12

《短歌行》原文賞析03-24

《短歌行》原文賞析04-16

短歌行原文及賞析03-30

短歌行原文賞析03-31

短歌行原文及賞析02-04

短歌行原文及賞析[精]07-04

短歌行原文及賞析(優(yōu)選)07-05

[必備]短歌行原文及賞析07-06