亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

蝶戀花·春暮原文及賞析

時(shí)間:2024-08-06 18:45:21 蝶戀花 我要投稿

蝶戀花·春暮原文及賞析2篇

蝶戀花·春暮原文及賞析1

  幾許傷春春復(fù)暮。楊柳清陰,偏礙游絲度。天際小山桃葉步。白頭花滿湔裙處。

  竟日微吟長短句。簾影燈昏,心寄胡琴語。數(shù)點(diǎn)雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來去。

  翻譯

  多少回傷春又到了春暮,楊柳樹濃濃的清蔭,妨礙著游絲度過。遠(yuǎn)處的小山邊是桃葉埠,白花盛開的河邊是她洗裙的地方。

  我整天輕聲吟誦詩句,在簾影之下暗燈前,讓胡琴聲把我心聲吐。幾點(diǎn)雨聲被風(fēng)止住,月色朦朧薄云飄來飄去。

  注釋

  春復(fù)暮:春天又將盡。

  游絲:空氣中浮游的蜘蛛所吐之絲。又,香爐中裊裊飄浮之煙亦稱游絲。

  天際小山:形容古代青年女子所畫淡眉的顏色像遠(yuǎn)在天邊的小山。

  桃葉步:桃葉山,在今江蘇六合。桃葉,晉代王獻(xiàn)之的妾名,后來成為女子的代稱。步,江邊可以系舟停船之處,即“埠”。

  湔裙:洗裙。湔,洗滌。

  竟日:整日,整天。

  胡琴:唐宋時(shí)期,凡來自西北各民族的弦樂器統(tǒng)稱胡琴。

  風(fēng)約住:指雨聲被風(fēng)攔住。約,攔、束。

  朦朧:模糊不清的樣子。

  賞析

  這是一首傷春懷人之作。上片寫暮春之景。傷春偏逢春暮,濃密的柳蔭,已阻礙了游絲的飛度,游絲這里喻指相思心緒。桃花渡口、開滿白蕷花的水邊,那正是兩人分手的地方。下片抒寫相思之情。終日枯坐,難覓佳句,繚亂胡琴,夾雜風(fēng)雨,長夜不成眠,惟有淡月相伴。

  開篇詞人即點(diǎn)明時(shí)令及自己的心情,為全詞奠定了憂傷的感情基調(diào)。暮春時(shí)節(jié)是多愁之人最難度過的時(shí)段之一,正是“惜春長怕花開早,何況落紅無數(shù)”(辛棄疾《摸魚兒·更能消幾番風(fēng)雨》)。傷心人對(duì)傷心景,難免更增幾分煩惱。于是見楊柳柔條上纏繞著的幾縷游絲,也會(huì)生出幾許嗔怪,全忘了柳陰清涼的好處。“偏”字把詞人如游絲般浮動(dòng)的煩惱意緒巧妙地寄寓在自然景物之中,是傳神之筆。

  “天際”二句,抒發(fā)了詞人對(duì)戀人的思念。這兩句寫天邊的小山觸發(fā)了詞人的情思,同想起與戀人間發(fā)生的故事。滿懷著王獻(xiàn)之對(duì)待愛妾桃葉般的深情,望著眼前鋪滿水面的白藏花,他的腦海中呈現(xiàn)出昔時(shí)上巳之日戀人水邊湔裙的'美好情景。那時(shí)的大好春光和愉悅的心情是植根于詞人心中的珍貴回憶,其情其景與下閿詞人感傷春暮的情緒形成了鮮明對(duì)比。

  上片眼前之景與舊日之事的巧妙融合,把詞人多情善感的心緒及對(duì)戀人無處不在的思念細(xì)膩地呈現(xiàn)在讀者的面前。“桃葉步”典故的運(yùn)用尤佳,今古相融、虛實(shí)相生中,巧妙而又含蓄。

  下片“競(jìng)?cè)铡比洌~人把春日的感傷、相思的煎熬都寄托在了憂傷的小詞和凄苦的胡琴聲中。“競(jìng)?cè)瘴⒁鳌钡莱隽顺钋榈挠七h(yuǎn)綿長。而當(dāng)夜幕降臨,伴著昏暗的孤燈和偶隨風(fēng)動(dòng)的簾影,詞人的心事逐漸凝重,胡琴如怨如慕的嗚咽與敲窗的暮雨正是他心中愁思無言的訴說。至此,全詞的感情達(dá)到高潮,最為動(dòng)人。末二句感情色彩由濃變淡。當(dāng)清風(fēng)送走凄雨,流云掩映淡月,作者的愁情也隨著景物的變化呈現(xiàn)出月華般的朦朧與蒼茫。結(jié)尾二句,語雖淡而饒富情味,讓人陷入一片清愁之中。

  此詞寫景、敘事,把由日及夜所見之景、所做之事,與舊日之事和傷春之情、相思之苦相結(jié)合,跳躍的詩思中蘊(yùn)涵著清新平淡的韻味和真摯深刻的情感,表達(dá)含蓄而見波瀾,其寄情之景語尤其值得品讀。賀鑄詞多濃艷之語,多慷慨之詞,而這首小詞頗顯清新淡雅,這正說明作者風(fēng)格的多樣性。

  創(chuàng)作背景

  這首詞約作于宋哲宗紹圣三年丙子(1096年)三四月間,為傷春懷人之作。紹圣三年二月。賀鑄曾到過揚(yáng)州,稍后又到金陵。這首詞很可能是詞人身居金陵,同憶揚(yáng)州情事之作,有同時(shí)的《獻(xiàn)金杯》一詞可相參看。又據(jù)詞題,這首詞可能是友人徐冠卿曾先贈(zèng)一首詞后作者稍改動(dòng)所成。

蝶戀花·春暮原文及賞析2

  原文:

  遙夜亭皋閑信步。

  才過清明,漸覺傷春暮。

  數(shù)點(diǎn)雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來去。

  桃杏依稀香暗渡。

  誰在秋千,笑里輕輕語。

  一寸相思千萬緒。人間沒個(gè)安排處。

  賞析:

  “遙夜”交待時(shí)間,夜色未深,但也入夜有一段時(shí)間了。詞人“信步”上著一個(gè)“閑”字,點(diǎn)染出一副隨意舉步、漫不經(jīng)心的樣子。“才過清明,漸覺傷春暮”是無理之語。按說“清明才過”,春光正好,詞人卻已經(jīng)“傷春暮”了,看來“閑信步”當(dāng)含有排遣內(nèi)心某種積郁的用意。

  上片最后兩句是詞人耳目所見,剛剛聽到幾點(diǎn)雨聲,卻被春風(fēng)擋住而聽不到了。天上的月亮因積有云層而朦朧不明。這兩句寫景,清新淡雅而又流轉(zhuǎn)自然。

  過片謂這時(shí)雖說已過了桃杏盛開的花期,但余香依稀可聞。人為淡月、微云、陣陣清風(fēng)、數(shù)點(diǎn)微雨和依稀可聞到的桃杏花香的美景所感染,那“傷春暮”的情懷暫時(shí)退卻了。此處白描手法運(yùn)用得當(dāng)。

  下片二、三句詞意陡轉(zhuǎn)。詞人遐想聯(lián)翩之際,聽到近處有婦女蕩秋千的輕聲笑語,她們說些什么聽不清楚,但不斷傳來的鶯語,對(duì)他來說是一番誘惑。

  結(jié)尾兩句,寫詞人因意中人不身邊,以致常常魂?duì)繅?mèng)縈。今夜出來漫步,便有可能出于排遣對(duì)意中人的.相思之苦。舉天地之大,竟無一處可以安排作者的愁緒,由此可見其徬徨、感傷與苦悶的程度之深。

【蝶戀花·春暮原文及賞析】相關(guān)文章:

蝶戀花·春暮原文及賞析08-20

《蝶戀花·春暮》原文及賞析11-03

《蝶戀花·春暮》原文翻譯及賞析03-26

《蝶戀花·春暮》原文、翻譯以及賞析11-01

《蝶戀花·春暮》原文注釋及譯文09-17

蝶戀花·送春原文及賞析10-07

《蝶戀花·送春》原文及譯文賞析09-24

蝶戀花·送春原文翻譯及賞析09-07

蝶戀花·送春原文、翻譯及賞析11-02

【薦】蝶戀花·送春原文及賞析07-04