亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》譯文及注釋

時間:2024-08-02 01:51:00 蝶戀花 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》譯文及注釋

  《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》是宋代詞人柳永的作品。此詞上片寫登高望遠所引起的無盡離愁,以迷離的景物描寫渲染出凄楚悲涼的氣氛;那么《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

  原文

  佇倚危樓風(fēng)細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無言誰會憑闌意。

  擬把疏狂圖一醉,對酒當(dāng)歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。

  譯文

  我長時間倚靠在高樓的欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細細,望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠無邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無言誰理解我靠在欄桿上的心情。

  打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強歡笑反而覺得毫無意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

  注釋

  (1)佇倚危樓:長時間依靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。

  (2)望極:極目遠望。

  (3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮喪憂愁。

  (4)生天際:從遙遠無邊的天際升起

  (5)煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。

  (6)會:理解。

  (7)闌:同“欄”。

  (8)擬把:打算。

  (9)疏狂:狂放不羈。

  (10)強(qiǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。

  (11)衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。

【《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》譯文及注釋】相關(guān)文章:

《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》譯文及鑒賞07-11

蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細原文及賞析09-07

蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細原文翻譯10-23

《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》教學(xué)實錄09-28

《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》原文及翻譯賞析08-29

柳永《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》原文及賞析09-15

柳永《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細》讀后感范文09-06

《蝶戀花·春暮》原文注釋及譯文09-17

南宋范成大《蝶戀花谷雨》原文、譯文注釋及賞析04-26

詩經(jīng)《國風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》譯文及注釋賞析08-11