春夜喜雨原文及注釋
原文:
好雨知時節,當春乃發生。
隨風潛入夜,潤物細無聲。
野徑云俱黑,江船火獨明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
注釋:
⑴知:明白,知道。說雨知時節,是一種擬人化的寫法。
⑵乃:就。發生:萌發生長。
⑶潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風而至。
⑷潤物:使植物受到雨水的滋養。
⑸野徑:田野間的小路。
⑹這兩句意謂滿天黑云,連小路、江面、江上的船只都看不見,只能看見江船上的點點燈火,暗示雨意正濃。
⑺曉:天剛亮的時候。紅濕處:雨水濕潤的花叢。
⑻花重(zhòng):花因為飽含雨水而顯得沉重。錦官城:故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢時管理織錦之官駐此,故名。后人有用作成都的別稱。此句是說露水盈花的美景。
翻譯:
春雨知道適應季節,當萬物萌發生長時,它伴隨著春風,在夜晚偷偷地及時降臨,滋潤萬物又細微無聲。郊野的小路和空中的云朵躲在黑暗之中,江上漁船的燈火卻格外明亮。待到天明,看那細雨滋潤的紅花,映著曙光分外鮮艷,飽含雨露的花朵開滿了錦官城。
【春夜喜雨原文及注釋】相關文章:
《春夜喜雨》原文注釋及翻譯10-21
《春夜喜雨》原文注釋及賞析11-20
《春夜喜雨》原文詩意及注釋07-10
《春夜喜雨》注釋及詩意09-24
《春夜喜雨》注釋、賞析10-15
春夜喜雨注釋及鑒賞10-18
《春夜喜雨》全文注釋07-30
《春夜喜雨》全文及注釋07-28
《春夜喜雨》注釋及賞析10-29
《春夜喜雨》詩意及注釋07-28