亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

芙蓉樓送辛漸古詩(shī)翻譯

回答
瑞文問(wèn)答

2024-05-01

翻譯:冷雨連夜灑遍吳地江天,清晨送走你后,連朦朧的遠(yuǎn)山也顯得孤單!到了洛陽(yáng),如果洛陽(yáng)親友問(wèn)起我來(lái),就請(qǐng)轉(zhuǎn)告他們,我的心依然像玉壺里的冰那樣晶瑩純潔!

擴(kuò)展資料

  賞析

芙蓉樓送辛漸古詩(shī)翻譯

  “連”字和“入”字寫出雨勢(shì)的平穩(wěn)連綿,江雨悄然而來(lái)的動(dòng)態(tài)能為人分明地感知,則詩(shī)人因離情縈懷而一夜未眠的情景也自可想見。

  平明送客,臨別托意。迷蒙的煙雨籠罩著吳地江天,織成了一張無(wú)邊無(wú)際的愁網(wǎng)。夜雨增添了蕭瑟的秋意,也渲染出了離別的黯淡氣氛。詩(shī)人遙望江北的遠(yuǎn)山,想到友人不久便將隱沒(méi)在楚山之外,孤寂之感油然而生。

  “洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺。”詩(shī)人從清澈無(wú)瑕、澄空見底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的冰心以告慰友人,這就比任何相思的言辭都更能表達(dá)他對(duì)洛陽(yáng)親友的深情。