此詩通過皎皎明月抒發主人公的愁思。其主題有兩種解讀:一說塑造了一個久客異鄉、愁思輾轉、夜不能寐的游子形象;一說刻畫了一個獨守空閨、愁思難寐、徘徊輾轉的閨中女子形象。">

亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

明月何皎皎翻譯

回答
瑞文問答

2024-10-25

“明月何皎皎”翻譯是:明月如此皎潔明亮。是出自于漢代的一首文人五言詩。
此詩通過皎皎明月抒發主人公的愁思。其主題有兩種解讀:一說塑造了一個久客異鄉、愁思輾轉、夜不能寐的游子形象;一說刻畫了一個獨守空閨、愁思難寐、徘徊輾轉的閨中女子形象。

擴展資料

  古詩內容:

  明月何皎皎,照我羅床幃。

  憂愁不能寐,攬衣起徘徊。

  客行雖云樂,不如早旋歸。

  出戶獨彷徨,愁思當告誰!

  引領還入房,淚下沾裳衣。

  古詩翻譯:

  明月如此皎潔明亮,照亮了我羅制的床幃;夜里心中憂愁無法入睡,披衣而起在屋內徘徊;客居在外雖然有趣,但還是不如早日回家;一個人出門憂愁彷徨,滿心愁苦應該告訴誰呢?伸頸遠望還是只能回到房間,止不住的眼淚沾濕了衣裳。

  作者考證:

  《古詩十九首》,最早見于《文選》,為南朝梁蕭統從傳世無名氏《古詩》中選錄十九首編入,編者把這些作者已經無法考證的五言詩匯集起來,冠以此名,列在“雜詩”類之首,后世遂作為組詩看待。關于《古詩十九首》的作者和時代有多種說法,《昭明文選·雜詩·古詩一十九首》題下注曾釋之甚明:“并云古詩,蓋不知作者”。