亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《新唐書·韋湊傳》原文及翻譯

時間:2024-12-22 10:37:41 好文 我要投稿
  • 相關推薦

《新唐書·韋湊傳》原文及翻譯

  原文:

  韋湊字彥宗,京兆萬年人。永淳初,解褐婺州參軍事。徙資州司兵,觀察使房昶才之,表于朝,遷楊州法曹。州人孟神爽罷仁壽令,豪縱,數犯法,交通貴戚,吏莫敢繩,湊按治,杖殺之,遠近稱伏。入為相王府屬,時姚崇兼府長史,嘗曰:“韋子識遠文詳,吾恨晚得之。”六遷司農少卿。忤宗楚客,出為貝州刺史。睿宗立,徙太府,兼通事舍人。

  景云初,作金仙等觀,湊諫,以為:“方農月興功,雖貲出公主,然高直售庸,則農人舍耕取顧,趨末棄本,恐天下有受其饑者。”不聽。湊執爭,以“萬物生育,草木昆蛟傷伐甚多,非仁圣本意”。帝詔外詳議。中書令崔緹、侍中岑羲曰:“公敢是耶?”湊曰:“食厚祿,死不敢顧,況圣世必無死乎?”朝廷為減費萬計。出為陜、汝、岐三州刺史。

  開元初,欲建碑靖陵,湊以古園陵不立碑,又方旱不可興工,諫而止。遷將作大匠。詔復孝敬皇帝廟號義宗,湊諫曰:“傳云:‘必也正名。’禮:祖有功,宗有德,其廟百世不毀。歷代稱宗者,皆方制海內,德澤可尊,列于昭穆,是謂不毀。孝敬皇帝未嘗南面,且別立寢廟,無稱宗之義。”遂罷。

  遷右衛大將軍,玄宗謂曰:“故事,諸衛大將軍與更為之,近時職輕,故用卿以重此官,其毋辭!”尋徙河南尹,封彭城郡公。會洛陽主簿王鈞以賕抵死,詔曰:“兩臺御史、河南尹縱吏侵漁,《春秋》重責帥,其出湊曹州刺史,侍御史張洽通州司馬。”久之,遷太原尹,兼北都軍器監,邊備修舉,詔賜時服勞勉之。及病,遣上醫臨治。卒,年六十五。

  譯文:

  韋湊字彥宗,京兆萬年人。永淳初年,出仕任婺州參軍事。調任資巡司兵,觀察使房昶認為他有才,上表舉薦給朝廷,升任逢巡法曹。州人孟神爽被罷免仁壽令,蠻橫放縱,多次犯法,勾結貴戚,官吏不敢追究,韋湊審訊治罪,杖殺了他,遠近佩服。召入任擔至府屬官,當時姚崇兼相王府長史,曾說:“韋子見識深遠文思周詳,我遺憾得到他太晚。”六次升官后任司農少卿。冒犯宗楚客,貶任貝州剌史。睿宗即位,授鴻臚少卿。徙太府,兼通事舍人。

  景云初年,建造金仙等道觀,韋湊規勸,認為:“正當農耕之月而興建,雖然是公主出錢財,然而高價雇人,則農人舍棄耕作而接受雇傭,趨末棄本,恐怕天下有人會因此而受饑餓。”皇帝不聽從。涂堅持爭諫,認為“萬物生育之時,草木昆蟲傷害太多,不符合仁君本意”。皇帝下詔在外朝詳議。中書令崔緹、侍中岑羲說:“公為何竟敢這樣呢?”韋湊說:“享受厚祿,死尚不惜,何況圣世必定不會定死罪呢!”朝廷為此減省費用數以萬計。韋湊出任陜、汝、岐三州剌史。

  開元初年,要在靖陵建碑,韋湊認為古代園陵不立碑,又正值大旱不可興工,諫阻而停止。升任將作大匠。下詔恢復孝敬皇帝廟號為義宗,韋湊上諫說:“經傳說:‘必須辨正名分。’根據禮:祖有功,宗有德,宗廟百世不毀。直有三宗,周宗武王,漢文帝為太宗,武帝為世宗。歷代稱宗的,無不是統治天下,德化恩澤值得尊崇,列于宗廟的昭穆之中,因此說宗廟不毀。皇敬皇帝不曾即位,況且別立寢廟,沒有稱宗之義。”于是停止。

  韋湊升任右衛大將軍,玄宗對他說:“依照舊制,諸衛大將軍與尚書交替任職,近來這一職位不被重視,因此任用卿以重視此官,你不要推辭!”不久調任河南尹,封彭城郡公。正逢洛陽主簿王鈞因賄賂判處死罪,下詔說:“兩臺御史、河南尹放縱屬吏侵奪,《春秋》之義重在責罰主帥,應貶任韋湊為曹州剌史,侍御史張洽為通州司馬。”很久,升任太原尹兼北都軍器監,邊防嚴整,下詔賜予時服慰勞勉勵他。患病后,派遺御醫登門治療。去世,終年六十五歲。

【《新唐書·韋湊傳》原文及翻譯】相關文章:

《新唐書·韋嗣立傳》原文及翻譯02-28

《新唐書·裴懷古傳》原文及翻譯12-21

《舊唐書·韋貫之傳》原文及翻譯12-20

蘇武傳原文翻譯09-09

《宋史·周敦頤傳》原文及翻譯12-20

《舊唐書·魏征傳》原文及翻譯12-21

《回君傳》原文及翻譯03-04

梓人傳原文翻譯09-12

《宋史·王傳》原文及翻譯12-20

《宋史·劉傳》原文及翻譯12-21