亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

實習生的個人實習報告

時間:2022-09-09 09:44:36 實習報告 我要投稿

關于實習生的個人實習報告模板匯總七篇

  隨著社會一步步向前發(fā)展,我們使用報告的情況越來越多,通常情況下,報告的內容含量大、篇幅較長。那么,報告到底怎么寫才合適呢?下面是小編精心整理的實習生的個人實習報告7篇,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

關于實習生的個人實習報告模板匯總七篇

實習生的個人實習報告 篇1

  一.實習目的:

  為了使自己更加深入了解英語在社會和實際工作中的應用,豐富已學過的專業(yè)課內容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實際的能力,提高在語言應用中分析問題及解決問題的實際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎,為了以后工作的順利進行。通過實習,還應了解英語在外貿,及涉外和服務行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實踐經驗,培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻身國家建設的思想。我們使用相關專業(yè)課教材,及實習單位提供的相關材料通過參與一個完整的筆譯過程(資料,情報翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿易談判等), 使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。

  實習單位的介紹:

  二.翻譯過程的基本環(huán)節(jié)與具體要求

  (一)實際翻譯程序可以歸納如下:

  1.快速翻譯,側重文體。有些譯者認為口述的譯文更新穎、更流暢。但無論譯者是口述、打字、還是手寫,重要的是要使譯文節(jié)奏流暢;

  2.初稿應該保留約一周左右。這樣,修訂譯稿時就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時留在耳邊的余音,更加客觀地評估譯文;

  3.認真檢查譯文內容,特別著重譯文的準確性和連貫性。刪除不必要的增補詞語和補充初稿中的疏漏。特別要注意關鍵概念在翻譯上的一致性,理順拗口的詞句;

  4.從文體上檢查譯文。其實,這一步驟應該反復進行多次。朗讀譯文是一個非常重要的辦法,因為聽覺對連貫性和節(jié)奏感方面的問題比視覺要敏銳得多;

  5.檢查譯文拼寫、標點符號和格式。有些譯者錯誤地認為,對譯文內容、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來一次完成,這種看法是大錯特錯的。對譯文上述三個方面的檢查應該分別進行;

  6.譯文送交三審審閱。

  (二)漢譯英的具體要求:

  1.符合寫作的一切規(guī)則

  a) 格式要求

  i. 拼寫正確

  ii. 標點正確(英語中不用漢語標點:英語無頓號、逗號是圓點,所有符號語漢語大小不同;逗號后面有空格,前面沒有;英語標點和漢語沒有必然對應關系)

  b) 語法要求

  i. 注意每個名詞的單復數(shù)是否正確

  ii. 注意時態(tài)是否正確

  iii.人稱和數(shù)是否照應

  c) 詞和句子的要求

  i. 每個單詞的意思準確、符合上下文需要

  ii. 每個單詞的搭配符合英語習慣

  iii. 每個動詞的句型符合英語習慣

  iv. 每個介詞的用法符合英語習慣

  翻譯的三個基本要求是“信”、“達”、“雅”。“信”要求忠實原文的內容和每個句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實、句句落實直譯出來,不得隨意地增減內容。“達”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣!把拧币笥煤喢鳌(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內容、形式及風格準確地表達出來。

 。ㄈ┰诜g中遇到的困難及其分析:

  基于翻譯的具體要求,我還不能完全達到這種水平,雖然可以句句落實直譯出來,做到不隨意增減內容,但卻做不到“達”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠,還有涉及到專業(yè)性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。

  在中國青年報上看到這樣一則消息:把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,“五四運動”成了“五四體育運動”??譯文中國人看不懂外國人不明白——

  “一個英語專業(yè)8級的大學畢業(yè)生,語法結構錯誤百出,認為?小康?就是?富有?,譯文做成中英文字符的簡單對應??”說起前兩天來應聘翻譯職位的一位大學畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯公司的負責人直搖頭。其實,考試的題目并不是很難——一段關于“我國實行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過誠實勞動先富起來”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負責人說,像這樣拿著英語專業(yè)8級證書,卻當不了合格翻譯的大學畢業(yè)生,并非極端個別的例子。現(xiàn)在合格的翻譯太少了。 伴隨著中國加入世貿組織,對外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來越大。業(yè)內專家表示,翻譯市場巨大,合格翻譯人才緊缺,學了外語就能當翻譯的老觀念該改一改了。

  這則消息正說明了一個現(xiàn)實問題,我深有體會,我們在工作中翻譯用詞不準確,專業(yè)領域背景知識缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機”譯成“數(shù)字化發(fā)電機”,把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運動”中的“運動”直譯為“sport”(即體育運動),這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎不扎實,詞匯變化少,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順。外語的學習則是從認知語言學起,我們掌握了大量的詞匯、語法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可能一篇文章或一段話地講解,學習效果很不地道。學完外語專業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話說,學完外語專業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學學習階段,大多沒有接觸過系統(tǒng)的翻譯課程訓練,即使有翻譯課程也是在大三下學期或大四才開課。沒有平時的訓練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學生在本科階段主要打好語言基礎,在研究生階段進行集中翻譯學習培訓。專家普遍認為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進行專門的翻譯課程學習,在工作中磨練若干年,并學習相關的專業(yè)知識和術語等。 三.那么在以后的學習和工作中怎樣才能做一名合格翻譯呢,具體有一下幾點需要注意:

  1.扎實的語言基本功。一名優(yōu)秀的譯員應具備良好的英語修養(yǎng)和扎實的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規(guī)律,擁有快速、準確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語音基本功,掌握英漢兩種語言基礎,敏銳的聽力,超常的詞匯量,良好的語感,靈活的表達能力以及廣闊語言文化背景知識。需要特別強調的是譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個關鍵因素,也是一名譯員的綜合語言和知識水平的反映。

  3.出眾的記憶力。譯員需要有非凡的記憶力,這一點是由口譯工作的特點所決定的。首先,譯員在口譯過程中不可能有機會查閱詞典和工具書,或請教別人,因此,譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語、典故和縮略詞等。其次,譯員要把講話人所講的內容準確詳盡地用另一種語言表達出來,也必須有相當好的記憶力。

  4.口齒要清楚。

  5.嚴謹?shù)墓ぷ髯黠L。

  6.良好的心理素質。

  四.實習收獲及總結:

  經過為期兩個月的實習,我學到很多東西知道了翻譯的具體過程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應向哪個方面努力。在實習期間從事大量中英文文字翻譯,例如

  各種出國證明書(出生證明,親屬證明,成績單等),合同,財務報表,公司章程及法律文件。以后,我在學習上應理論聯(lián)系實際,從點到面的全面學習,避免拿以前應付考試的態(tài)度來學習;在工作中應該實事求是,細心認真的獨立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個人而言應學會更好的與人相處和溝通,即將離開學校走入社會,我必須更好的完善自己的性格。篇二:翻譯工作實習報告

  翻譯工作實習報告

  作為一名商務俄語專業(yè)的學生。我的工作內容是翻譯。在這一過程中,我采用了看、問、學等方式,初步了解了工作中的具體業(yè)務知識,拓展了所學的專業(yè)知識。為以后正常工作的展開奠定了堅實的基礎,從個人發(fā)展方面說,對我影響最大的應該是作為一個社會人工作作風以及在工作過程中專業(yè)知識對工作的重要作用,因為這些都是我在校學習中不曾接觸過的方面,所以我將在報告中首先講述我在實習期間積累的這方面的認識和經驗。

  畢業(yè)實習是每個大學生必須擁有的一段經歷,它使我們在實踐中了解社會,讓我們學到了很多在課堂上根本就學不到的知識,受益匪淺,也打開了視野,增長了見識,為我們以后進一步走向社會打下堅實的基礎。

  由于我所在工作的地方是邊疆一帶,所以我剛開始的工作非常忙,感覺很累。很耗時間,第一天腰酸背痛的。但是過了幾天就稍有點習慣了,每天學習很多知識。剛步入工作崗位,才發(fā)現(xiàn)自己有很多都不懂的。有空閑的時候就會看一些與專業(yè)相關的書,我現(xiàn)在上班近兩個月了,在這短短一個多月中,曾有幾次想過干完一個月不干了。也許我是剛開始工作,有時受不了經理給的“氣”,自己心里很不舒服,就想辭職再重新?lián)Q個工作得了。但靜下心來仔細想想,再換個工作也是的,在別人手底下工作不都是這樣么?剛開始。就應該踏踏實實的干好自己的工作,畢竟又沒有工作經驗,現(xiàn)在有機會了就要從各方面鍛煉自己。不然,想念以后干什么都會干不好的。我現(xiàn)在的工作,相比其他人來說待遇挺不錯的了,也不是和其他人比,工作也不是很難,很容易進入工作,關鍵是學習對人怎么說話、態(tài)度及其處事。由于經驗少,我現(xiàn)在這方面還有欠缺。

  現(xiàn)在才明白,在校做一名學生,是多么的好!早晚要工作,早晚要步入社會,早晚要面對這些避免不了的事。所以,現(xiàn)在我很珍惜學習的機會,多學一點總比沒有學的好,花同樣的時間,還不如多學,對以后擇業(yè)會有很大的幫助。

  兩個月的實習期很快就過去了,美好的東西總是稍縱即失。

  “千里之行,始于足下”,這短暫而又充實的實習,我認為對我走向社會起到了一個橋梁的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經歷,也是一個重要步驟,對將來走上工作崗位也有著很大幫助。向他人虛心求教,遵守組織紀律和單位規(guī)章制度,與人文明交往等一些做人處世的基本原則都要在實際生活中認真的貫徹,好的習慣也要在實際生活中不斷培養(yǎng)。這一段時間所學到的經驗和知識是我一生中的一筆寶貴財富。事無大小,自己都傾力而為,在這過程中不僅培養(yǎng)了自己認真負責的工作態(tài)度,也培養(yǎng)了自己的耐心和韌勁

  我在實習的過程中,既有收獲的喜悅,也有一些遺憾。也許是實習日子短的關系,但時通過實習,加深了我對專業(yè)知識基本的理解,豐富了我的用運能力,使我對日常管理工作有了一定的感性和理性認識。認識到要做好日常管理工作,既要注重管理理論知識的學習,更重要的是要把實踐與理論兩者緊密相結合。

  這次實習也讓我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的關系是很重要的。做事首先要學做人,要明白做人的道理,如何與人相處是現(xiàn)代社會的做人的一個最基本的問題。對于自己這樣一個即將步入社會的人來說,需要學習的東西很多,他們就是最好的老師,正所謂“三人行,必有我?guī)煛,我們可以向他們學習很多知識、道理。

  在此,我要感謝所有為我的實習提供幫助和指導的領導老師們,感謝你們這么多天的照顧和幫助。相信這次珍貴的實習經歷會一直伴隨著我以后的工作生活。我會通過這次實習,更加懂得知識和實踐的積累,不斷充實自己。

  

實習生的個人實習報告 篇2

  大學時光匆匆而過,轉眼之間我們已迎來大四的生活。06年10月份,我和同宿舍女孩姚迪做伴找了家實習單位——焦作市博宇翻譯有限公司。這樣我們有幸進行了為期兩個月的實習,實習單位總經理郭志亮,芳芳姐還有其他幾位同事給了我們極大的鼓勵?偟膩碚f,此次實習是一次成功的順利的實習。通過我們的努力,我們已最大可能的完成了實習大綱的要求,既充分鞏固了大學前期兩年的專業(yè)知識,又對今后兩年的專業(yè)科目學習有了新的理解,這次專業(yè)認識實習增強了我們的職業(yè)意識,并激發(fā)我們在今后的學習和工作中根據(jù)實習的經驗識時務的調整自己的學習方向和職業(yè)規(guī)劃,以更好的適應社會在翻譯領域,尤其是英語翻譯方向的人才需求。下面我就具體介紹一下我們的實習經歷與所想所感。

  一.實習目的:

  為了使自己更加深入了解英語在社會和實際工作中的應用,豐富已學過的專業(yè)課內容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實際的能力,提高在語言應用中分析問題及解決問題的實際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎,為了以后工作的順利進行。通過實習,還應了解英語在外貿,及涉外和服務行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實踐經驗,培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻身國家建設的思想。我們使用相關專業(yè)課教材,及實習單位提供的相關材料通過參與一個完整的筆譯過程(資料,情報翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿易談判等), 使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。

  實習單位的介紹:

  河南省焦作市博宇翻譯有限公司是本市唯一的一家經工商局審批注冊的專為國內外各機構和個人提供專業(yè)翻譯服務的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級審譯顧問、外籍專家、審譯人員、留學回國人員等組成的優(yōu)秀工作團隊。本公司堅持“以人為本”的指導思想,本著“團結拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越 挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經濟、文化和對外交流與發(fā)展,作出我們應有的貢獻。公司長期對外承接的翻譯服務有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務。涉及機械、化工、汽車、金融、文學等各個領域。我們實行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級質量管理體系。合理的翻譯運作流程、嚴格的質量控制體系、獨特的譯員審核標準以及完善的跟蹤回訪服務是我們優(yōu)質翻譯的保證。我們始終信守誠實做人,踏實做事的'原則。秉承“竭誠為客戶服務”的宗旨,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑。

  二.翻譯過程的基本環(huán)節(jié)與具體要求

 。ㄒ唬⿲嶋H翻譯程序可以歸納如下:

  1.快速翻譯,側重文體。有些譯者認為口述的譯文更新穎、更流暢。但無論譯者是口述、打字、還是手寫,重要的是要使譯文節(jié)奏流暢;

  2.初稿應該保留約一周左右。這樣,修訂譯稿時就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時留在耳邊的余音,更加客觀地評估譯文;

  3.認真檢查譯文內容,特別著重譯文的準確性和連貫性。刪除不必要的增補詞語和補充初稿中的疏漏。特別要注意關鍵概念在翻譯上的一致性,理順拗口的詞句;

  4.從文體上檢查譯文。其實,這一步驟應該反復進行多次。朗讀譯文是一個非常重要的辦法,因為聽覺對連貫性和節(jié)奏感方面的問題比視覺要敏銳得多;

  5.檢查譯文拼寫、標點符號和格式。有些譯者錯誤地認為,對譯文內容、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來一次完成,這種看法是大錯特錯的。對譯文上述三個方面的檢查應該分別進行;

  6.譯文送交三審審閱。

 。ǘh譯英的具體要求:

  1.符合寫作的一切規(guī)則

  a) 格式要求

  i. 拼寫正確

  ii. 標點正確(英語中不用漢語標點:英語無頓號、逗號是圓點,所有符號語漢語大小不同;逗號后面有空格,前面沒有;英語標點和漢語沒有必然對應關系)

  b) 語法要求

  i. 注意每個名詞的單復數(shù)是否正確

  ii. 注意時態(tài)是否正確

  iii.人稱和數(shù)是否照應

  c) 詞和句子的要求

  i. 每個單詞的意思準確、符合上下文需要

  ii. 每個單詞的搭配符合英語習慣

  iii. 每個動詞的句型符合英語習慣

  iv. 每個介詞的用法符合英語習慣

  翻譯的三個基本要求是“信”、“達”、“雅”!靶拧币笾覍嵲牡膬热莺兔總句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實、句句落實直譯出來,不得隨意地增減內容!斑_”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣。“雅”要求用簡明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內容、形式及風格準確地表達出來。

  (三)在翻譯中遇到的困難及其分析:

  基于翻譯的具體要求,我還不能完全達到這種水平,雖然可以句句落實直譯出來,做到不隨意增減內容,但卻做不到“達”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠,還有涉及到專業(yè)性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。

  在中國青年報上看到這樣一則消息:把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,“五四運動”成了“五四體育運動”……譯文中國人看不懂外國人不明白——

  “一個英語專業(yè)8級的大學畢業(yè)生,語法結構錯誤百出,認為?小康?就是?富有?,譯文做成中英文字符的簡單對應……”說起前兩天來應聘翻譯職位的一位大學畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯公司的負責人直搖頭。其實,考試的題目并不是很難——一段關于“我國實行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過誠實勞動先富起來”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負責人說,像這樣拿著英語專業(yè)8級證書,卻當不了合格翻譯的大學畢業(yè)生,并非極端個別的例子。現(xiàn)在合格的翻譯太少了。 伴隨著中國加入世貿組織,對外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來越大。業(yè)內專家表示,翻譯市場巨大,合格翻譯人才緊缺,學了外語就能當翻譯的老觀念該改一改了。

  這則消息正說明了一個現(xiàn)實問題,我深有體會,我們在工作中翻譯用詞不準確,專業(yè)領域背景知識缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機”譯成“數(shù)字化發(fā)電機”,把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運動”中的“運動”直譯為“Sport”(即體育運動),這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎不扎實,詞匯變化少,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順。外語的學習則是從認知語言學起,我們掌握了大量的詞匯、語法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可

  能一篇文章或一段話地講解,學習效果很不地道。學完外語專業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話說,學完外語專業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學學習階段,大多沒有接觸過系統(tǒng)的翻譯課程訓練,即使有翻譯課程也是在大三下學期或大四才開課。沒有平時的訓練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學生在本科階段主要打好語言基礎,在研究生階段進行集中翻譯學習培訓。專家普遍認為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進行專門的翻譯課程學習,在工作中磨練若干年,并學習相關的專業(yè)知識和術語等。

  三.那么在以后的學習和工作中怎樣才能做一名合格翻譯呢,具體有一下幾點需要注意:

  1.扎實的語言基本功。一名優(yōu)秀的譯員應具備良好的英語修養(yǎng)和扎實的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規(guī)律,擁有快速、準確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語音基本功,掌握英漢兩種語言基礎,敏銳的聽力,超常的詞匯量,良好的語感,靈活的表達能力以及廣闊語言文化背景知識。需要特別強調的是譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個關鍵因素,也是一名譯員的綜合語言和知識水平的反映。

  2.廣博的知識面。譯員光有扎實的語言基本功是遠遠不夠的。常常有譯員因缺乏主題知識或百科知識而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象。譯員的接觸面很廣,接待的對象在職業(yè)、年齡、身份、階層、志趣、愛好、生活習慣、民族性格、社會習俗、宗教信仰等方面都會有很大的差異,隨時隨地都有可能遇到各種話題。因此,譯員必須掌握豐富全面的百科知識,例如專業(yè)常識、社會常識、法規(guī)政策常識、國際常識以及背景知識、國情地情、風土人情、名勝古跡、花草樹木、昆蟲動物等百科知識,擁有較高的文化修養(yǎng),能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各業(yè),努力做一個“雜家”或“萬事通”。

  3.出眾的記憶力。譯員需要有非凡的記憶力,這一點是由口譯工作的特點所決定的。首先,譯員在口譯過程中不可能有機會查閱詞典和工具書,或請教別人,因此,譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語、典故和縮略詞等。其次,譯員要把講話人所講的內容準確詳盡地用另一種語言表達出來,也必須有相當好的記憶力。

  4.口齒要清楚。

  5.嚴謹?shù)墓ぷ髯黠L。

  6.良好的心理素質。

  四.實習收獲及總結:

  經過為期兩個月的實習,我學到很多東西知道了翻譯的具體過程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應向哪個方面努力。在實習期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國證明書(出生證明,親屬證明,成績單等),合同,財務報表,公司章程及法律文件。以后,我在學習上應理論聯(lián)系實際,從點到面的全面學習,避免拿以前應付考試的態(tài)度來學習;在工作中應該實事求是,細心認真的獨立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個人而言應學會更好的與人相處和溝通,即將離開學校走入社會,我必須更好的完善自己的性格。

  

實習生的個人實習報告 篇3

總經理:

  您好!

  從xx月至今,進入公司工作兩個多月的時間里,得到了公司各位領導與同事的多方幫助,在此我深表感謝之意。

  過去的兩個多月時間里,我在公司里工作的很開心,感覺公司的氣氛就和一個大家庭一樣,大家相處的融洽和睦,對于公司的照顧表示真心的感謝!

  由于我個人感覺,在過去的一段時間里的表現(xiàn)不能讓自己感到滿意,也沒能給公司做出過什么貢獻,不能適應公司未來的發(fā)展需要。所以,經過慎重考慮,為了自己和公司的未來發(fā)展,現(xiàn)向公司提出辭職,望公司領導給予批準。

  此致

敬禮!

  辭職人:xxx

  時間:xxxx年xx月xx日

實習生的個人實習報告 篇4

  一年的學習生活以來,我學會了很多也懂得了很多從生活中沒發(fā)獲得到的知識和道理,回顧一年以來,從那天真的我直接到經歷了生活中的挫折和失敗,到現(xiàn)在穩(wěn)重和冷靜的我,使我明白了一個道理,人生不可能存在一帆風順的事,只有自己勇敢地面對人生中的每一個挫折和失敗,才能通往自己的羅馬大道,師范實習生自我鑒定。在這一年里,我有失落過,煩惱過,悲傷過。有時覺得自己放手讓時間在自己的手里流走,可能是或者我的缺陷和不足。但我知道這是上天對我的一個考驗,但在每次失落的時候我都會反省過來,告訴自己清楚自己應該做的是什么,在挫折面前我們應該善用于揚長避短的方法來促進自己,提高自己的綜合水平能力。在學習方面雖然自己普通平凡,但是我會努力提高,做到最好,不管遇到什么困擾我都不會跌倒,我會不懈努力。從以前學習情況中,我覺得自己更應該發(fā)奮學習。

  我知道,在這又是我人生中的一大挑戰(zhàn),角色的轉換,這除了有較強的適應力和樂觀的生活態(tài)度外,更重要的是得益一年的學習積累和技能的培養(yǎng)。以前我曾經懊悔過,但是很快我選擇了坦然面對,因為我深信,是金子在任何地方都會發(fā)光,但是我也知道要金子發(fā)光也要看適合的環(huán)境,在這里我知道我的將來會有光輝燦爛的一天。

  在一年的鍛煉里,給我僅是初步的經驗積累,對于邁向社會遠遠不夠的,所以在學習生活除外,在假日我會積極參加社會各種實踐活動,獲取更多學習的經驗和社會實踐能力,在假日的孤兒院里,我獲得了不少的經驗和懂得了很多知識道理,我相信在以后的社會道路上,我會得心應手,用自己的強項來拼搏。我的未來不是夢,只要自己努力過,成功是不會拒絕你的,自我鑒定《師范實習生自我鑒定》。

  因此,面對過去,我無怨無悔,面對現(xiàn)在,我努力拼搏,面對將來,我期待更多的挑戰(zhàn),戰(zhàn)勝困難,抓住每一個機遇,相信自己一定會演繹出精彩的一幕。在今后的學習生活里,我會繼續(xù)努力,做好社會主義的接班人,在生活上自覺從嚴要求自己,艱苦樸素,遵紀守法,作風正派,各方面表現(xiàn)良好。為社會主義現(xiàn)代化建設,貢獻自己的力量。

  ----------------------

  自我鑒定的作用

 。1)總結以往思想、工作、學習,展望未來,發(fā)揚成績,克服不足,指導今后工作。

 。2)幫助領導、組織、評委了解自己,作好入黨、入團、職稱評定、晉升的依據(jù)材料準備工作。

 。3)重要的自我鑒定將成為個人歷史生活中一個階段的小結,具有史料價值,被收入個人檔案。

  自我簽定的格式與寫法

  自我鑒定的結構由標題、正文和落款三部分構成。

  (1)標題。自我簽定的標題有兩種形式:

  1)性質內容加文種構成,如《學年教學工作自我鑒定》。

  2)用文種“自我鑒定”作標題。如果是填寫自我鑒定表格,不寫標題。

 。2)正文。正文由前言、優(yōu)點、缺點、今后打算四部分構成。

  1)前言。概括全文,常用“本學年個人優(yōu)缺點如下:”“本期業(yè)務培訓結束了,為發(fā)揚成績,克服不足,以利今后工作學習,特自我鑒定如下:”等習慣用語引出正文主要內容。

  2)優(yōu)點。一般習慣按政治思想表現(xiàn)、業(yè)務工作、學習等方面的內容逐一寫出自己成績長處。

  3)缺點。一般習慣從主要缺點寫到次要問題或只寫主要的,次要一筆帶過。

實習生的個人實習報告 篇5

尊敬的領導:

  您好!

  我是來到我們公司實習的,而今也是實習要結束了,我也是打算回到學校繼續(xù)的去學習,暫時不進入到社會來工作,所以也是希望實習結束之后離開公司。

  在公司的一個實習,我也是感受到社會工作的不容易,同時也是清楚自己還有挺多的方面是不足的。特別是知識儲備方面更是如此,雖然經過了實習我也是能在自己的崗位上去把工作給做好了,但是也是察覺到,如果以后想要更進一步,那么以我目前的水平,其實還是比較的艱難,而我也是之前考慮過是考研還是進入社會工作,但而今也是做好了決定,還是以考研為目標,其實之前也是在學校的時候有做過這方面的準備,而今自己也是體驗了社會的工作,對于這個決定也是更加的堅定了。當然我也是不畏懼進入社會來工作,只是個人還有家里也是覺得去考研更好一些,對于自己以后的發(fā)展也是更好,而不只是著急的進入到社會里面來。

  公司的實習,其實我也是學到了挺多的東西,對于工作,對于社會的了解有很多,特別是我的這份工作還是要接觸很多客戶的,有很多要去交流的地方,讓我也是對于這個行業(yè)有了很多的了解,越是了解也是越是看到了自己的一些不足。知道自己要去學,要去提升改進的地方有很多,這也是讓我明白,而今來工作,本職是可以做好,但是要提升,那么也是比較的艱難,而且我也是了解到我們這個行業(yè)對于本科以及研究生的很多方面都是有差異的,在學校的所學也是非常的有必要的,同時我的想法也是得到了家人和老師的一個支持,也是希望領導理解。畢竟也是要去為自己的未來去負責,而不是只找到一份工作就好了,當然我也是特別的感謝我們公司給予的實習機會,以后可以的話,我也是非常的樂意在研究生畢業(yè)之后,再來公司學習、工作。

  而今要走了,我也是不舍,畢竟和同事們也是相處了幾個月的時間,大家也是建立了友誼,而且同事們也是幫了我很多,讓我的實習能如此的順利,學到很多的知識,這些都是離不開同事們的一個支持和幫助的,同時我也是在后續(xù)的工作之中會繼續(xù)的做好,收好尾,把工作交接好,對于我的離去,也是望領導批準。

  此致

敬禮!

  辭職人:xxx

  20xx年x月x日

實習生的個人實習報告 篇6

尊敬的領導您好:

  我進xx已經有幾個月了,由于我個人的原因。經過深思熟慮地考慮,我決定辭去我目前在醫(yī)院所擔任的職位。

  您好!很遺憾在這個時候向中心正式提出辭職申請,或許我還不是正式職工,不需要寫這一封辭職報告。當您看到這一封辭職報告時我大概也不在這里上班了。

  在這里,特別感謝YYY(XXX的上級單位)A主任、B主任、C主任在過去的工作、生活中給予的大力扶持與幫助。尤其感謝XXXZ主任在XXX近二年來的關照、指導以及對我的信任和在人生道路上對我的指引。感謝所有給予過我?guī)椭耐聜儭?/p>

  望領導批準我的辭職申請,并請協(xié)助辦理相關離職手續(xù)(本人在20xx年x月x日離職)。在正式離開之前我將認真繼續(xù)做好目前的每一項工作。

  敬請領導同意并批復!

  此致

敬禮!

  辭職人:xxx

  日期:20xx年xx月xx日

實習生的個人實習報告 篇7

尊敬的領導:

  您好!

  辭職的這個想法隨著工作的一點點的多起來,便從我的心中逐漸濃烈,現(xiàn)在我已經做出這個決定了,我想我還是換一份工作進行實習吧,這一個月的工作下來,我就總結出一點,餐廳的工作還真的就是非常不適合我,我再留下來工作對自己也是徒勞,我學不到一點東西的,所以我的辭職也希望您不要見怪。

  本來我就是因為遲遲找不到符合自己本專業(yè)的實習工作,我才“病急亂投醫(yī)”,來到餐廳工作的,但是我絲毫都沒有輕視這份工作的想法,這畢竟是我的第一份工作,我自然是想很好的完成的,累積一點工作經驗也好,但是來到餐廳工作的一個多月,我犯下的錯誤還少嗎?我給餐廳帶來的麻煩還少嗎?我被扣的工資還少嗎?犯下的錯誤基本上都是非常的低級的,但是也可以理解,畢竟我是第一次接觸餐飲行業(yè),但是不得不說我這一周一次的犯錯頻率也太高了。犯錯難免有些會給餐廳帶來麻煩,不僅會讓顧客覺得我們餐廳的服務質量非常的差,還會導致他們對我們餐廳的印象變得非常的差,至少直接扼殺了顧客第二次再來的想法。本來餐廳給我的實習工資就少,犯一次錯就扣一次錢,我那點微薄的工資已經被扣的所剩無幾了,您說我這樣的工作情況,我還有什么理由留下來繼續(xù)工作,我這不就是在自討苦吃嗎?所以說辭職再好不過了,這樣不僅可以讓我趕緊結束自己這段糟糕的工作經歷,也是可以讓餐廳減少沒必要的損失,對我個人、對餐廳都有好處。

  領導,我真的已經非常盡心盡力的去工作了,但是還是沒辦法避免犯錯誤,我真的沒有不用心對待這份工作,您從我每次犯完錯被您批評之后的神情也是可以看出來的,我也是非常的內疚的,誰也不想無緣無故的給自己的工作單位帶來麻煩的,但是我的工作能力就擺在這,我沒辦法很好的完成這份工作。不知道是不是餐廳的工作制度導致的,我一個實習生也就是上崗前對我進行過一次簡單的培訓,之后也沒有人教我東西,我遇到不會的地方,也沒有人可以詢問解惑,因為餐廳的每一個人都忙得不可開交,誰愿意理我這么一個實習生啊,這點我也能理解,但是這樣的話,我就算工作再久,我也沒辦法進步的,給我再多時間,我也辦法成為一個非常稱職的餐廳工作人員,我只能從每一次犯錯中吸取經驗,讓自己不再犯相同的錯誤而已,但是我的工資不支持我這么做啊。

  最后我還是要感謝您當初愿意錄用我,這段時間給您惹麻煩了,非常感謝您的寬容,再見了。

  此致

敬禮!

  辭職人:xx

  20xx年x月x日

【實習生的個人實習報告】相關文章:

實習生個人實習報告06-16

實習生個人實習報告10-27

個人會計實習生實習報告_實習報告07-21

個人會計實習生實習報告03-21

酒店實習生個人實習報告07-27

大學實習生個人實習報告07-25

實習生個人實習報告范文11-11

實習生的個人實習報告5篇03-08

2021年實習生個人實習報告08-30

骨科實習生個人實習報告范文11-11