《餞別王十一南游》原文及譯文
古詩是古代中國詩歌的泛稱,指古代中國人創作的詩歌作品。廣義的古詩包括詩、詞、散曲,狹義的古詩僅指詩,包括古體詩和近體詩。以下是小編收集整理的《餞別王十一南游》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《餞別王十一南游》原文:
劉長卿〔唐代〕
望君煙水闊,揮手淚沾巾。
飛鳥沒何處,青山空向人。
長江一帆遠,落日五湖春。
誰見汀洲上,相思愁白蘋。
《餞別王十一南游》譯文:
望著你的小船駛向茫茫云水,頻頻揮手惜別淚水沾濕佩巾。
你像一只飛鳥不知歸宿何處,留下這一片青山空對著行人。
江水浩浩一葉孤帆遠遠消失,落日下你將欣賞著五湖之美。
誰能見我佇立汀洲上懷念你,望著白蘋心中充滿無限愁情。
《餞別王十一南游》賞析:
這是首送別詩,寫與友人離別時的情景。友人已乘舟向煙水迷蒙的遠方駛去,但詩人還在向他灑淚揮手送別。漸漸地,看不見友人的旅舟了,江面上鳥在飛著,不知它們要飛往何處;遠處只有青山默默地對著詩人。朋友乘坐的船兒沿長江向遠處去了,詩人在斜陽里佇立,想象著友人即將游五湖的情景。就這樣離別了,不知有誰知道詩人對朋友的悠悠相思。詩人借助眼前景物,通過遙望和凝思,來表達離愁別恨,手法新穎,不落俗套。
詩題雖是“餞別”,但詩中看不到餞別的場面,甚至一句離別的話語也沒有提及。詩一開始,他的朋友王十一(此人名字爵不詳)已經登舟遠去,小船行駛在浩渺的長江之中。詩人遠望著煙水空茫的江面,頻頻揮手,表達自己依依之情。此時,江岸上只留下詩人自己。友人此刻又如何,讀者已無從知道,但從詩人送別的舉動,卻可想象到江心小舟友人惜別的情景。筆墨集中凝煉,構思巧妙。詩人以“望”、“揮手”、“淚沾巾”這一系列動作,濃墨渲染了自己送別友人時的心情。他沒有直抒心中所想,而是借送別處長江兩岸的壯闊景物入詩,用一個“望”字,把眼前物和心中情融為一體,讓江中煙水、岸邊青山、天上飛鳥都來烘托自己的惆悵心情。
第三句是虛實結合,詩中“飛鳥”隱喻友人的南游,寫出了友人的遠行難以預料,傾注了自己的關切和憂慮。“沒”字,暗扣“望”。“何處”則點明凝神遠眺的詩人,目光久久地追隨著遠去的友人,愁思綿綿,不絕如縷。真誠的友情不同于一般的客套,它不在當面應酬,而在別后思念。詩人對朋友的一片真情,正集聚在這別后的獨自久久凝望上。這使人聯想到《三國演義》描寫劉備與徐庶分別時的情景。
然而,目力所及總是有限的。朋友遠去了,再也望不到了。別后更誰相伴?只見一帶青山如黛,依依向人。一個“空”字,不只點出了詩人遠望朋友漸行漸遠直至消失的情景,同時烘托出詩人此時空虛寂寞的心境。回曲跌宕之中,見出詩人借景抒情的功力。
五六兩句,從字面上看,似乎只是交代了朋友遠行的起止:友人的一葉風帆沿江南去,漸漸遠行,抵達五湖(當指太湖)畔后休止。然而,詩句所包含的'意境卻不止于此。友人的行舟消逝在長江盡頭,肉眼是看不到了,但是詩人的心卻追隨友人遠去一直伴送他到達目的地。在詩人的想象中,他的朋友正在夕陽燦照的太湖畔觀賞明媚的春色。
詩的最后,又從恍惚的神思中折回到送別的現場來。詩人站在汀洲之上,對著秋水蘋花出神,久久不忍歸去,心中充滿著無限愁思。情景交融,首尾相應,離思深情,悠然不盡。
作者簡介:
劉長卿(709—789),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。唐玄宗天寶年間進士。肅宗至德中官監察御史,蘇州長洲縣尉,代宗大歷中任轉運使判官,知淮西、鄂岳轉運留后,又被誣再貶睦州司馬。因剛而犯上,兩度遷謫。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。
【《餞別王十一南游》原文及譯文】相關文章:
《守株待兔》原文及譯文07-14
《學弈》原文及譯文04-20
《楊氏之子》原文及譯文05-28
《人之初》原文及譯文05-08
《愛蓮說》的原文及譯文04-06
《蘭陵王·柳》原文及譯文05-06
《蘇幕遮·懷舊》原文及譯文04-30
天凈沙春原文及譯文10-04
天凈沙·春原文及譯文10-03
天凈沙·夏原文及譯文10-03