亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《石魚湖上醉歌·并序》全詩(shī)翻譯

時(shí)間:2021-06-18 15:13:52 詩(shī) 我要投稿

《石魚湖上醉歌·并序》全詩(shī)翻譯

  《石魚湖上醉歌·并序》 作者:元結(jié)

  漫叟以公田米釀酒,因休暇則載酒于湖上,時(shí)取一醉。 歡醉中,據(jù)湖岸引臂向魚取酒,使舫載之,遍飲坐者。 意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛 泛然觸波濤而往來(lái)者,乃作歌以長(zhǎng)之。

  石漁湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。

  山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。

  長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)酒舫。

  我持長(zhǎng)瓢坐巴丘,酌飲四座以散愁。

  【注解】:

  1、漫叟:元結(jié)的別號(hào)。

  2、疑:似。

  3、長(zhǎng):猶助興。

  【韻譯】:

  我用公田的米釀酒, 常借休假之閑,載酒到石魚湖上, 暫且博取一醉。 在酒酣歡快之中, 靠著湖岸,伸臂向石魚取酒, 叫船載著, 使所有在座的'人都痛飲。 好象靠著巴陵山, 而伸手向君山上舀酒一般, 同游的人,也象繞洞庭湖而坐。 酒舫漫漫地觸動(dòng)波濤, 來(lái)來(lái)往往添酒。 于是作了這首醉歌,歌詠此事。

  湖南道州的石魚湖,真象洞庭, 夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。

  且把山谷作酒杯,湖水作酒池, 酒徒濟(jì)濟(jì),圍坐在洲島的中央。

  管他連日狂風(fēng)大作,掀起大浪, 也阻遏不了,我們運(yùn)酒的小舫。

  我手持酒葫蘆瓢,穩(wěn)坐巴丘山, 為四卒斟酒,借以消散那愁腸!

  【評(píng)析】:

  元結(jié)在代宗時(shí),曾任道州刺史,其時(shí)他寫了好幾首吟石魚湖的詩(shī)。他的《石魚湖 上作序》云:“泉南上有獨(dú)石在水中,狀如游魚。魚凹處,修之可以貯酒。水涯四 匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小舫載酒,又能繞石魚洄流,及命湖曰石魚 湖,鐫銘於湖上,顯示來(lái)者,又作詩(shī)以歌之。”有詩(shī)云:“吾愛(ài)石魚湖,石魚在湖 里,魚背有酒樽,繞魚是湖水”。

  此詩(shī)乃歌詠石魚湖風(fēng)景,抒發(fā)詩(shī)人淡于仕途進(jìn)取,意欲歸隱的胸懷。詩(shī)起首以洞 庭湖作比石魚湖,以君山作比石魚;接著敘述在石魚的尋歡作樂(lè);最后說(shuō)明即使有大 風(fēng)大浪,也不能阻止飲酒作樂(lè),借以忘憂。詩(shī)的格調(diào)清新自然,乘興而發(fā),毫無(wú)拘 束,足見(jiàn)詩(shī)人胸襟之開(kāi)闊,和及時(shí)行樂(lè)的思緒。

【《石魚湖上醉歌·并序》全詩(shī)翻譯】相關(guān)文章:

唐詩(shī) 石魚湖上醉歌·并序08-31

《石魚湖上醉歌并序》譯文及賞析01-03

石魚湖上醉歌·并序(元結(jié))11-04

《石魚湖上醉歌并序》唐詩(shī)鑒賞08-24

元結(jié)唐詩(shī)《石魚湖上醉歌·并序》09-17

石魚湖上醉歌原文翻譯及賞析06-30

《石魚湖上醉歌》原文及翻譯賞析02-19

《石魚湖上醉歌·并序》元結(jié)唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

元結(jié)《石魚湖上醉歌·并序》詩(shī)詞鑒賞09-27