亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《喜達行在所》全詩翻譯賞析

時間:2021-06-17 13:30:02 我要投稿

《喜達行在所三首》全詩翻譯賞析

  “影靜千官里,心蘇七校前。”這兩句是說,詩人到鳳翔后,任左拾遺(諷諫皇帝的官),身到整肅的朝班,奔波初定,不禁精神頓爽,有如“心蘇”,表現出奔竄跋涉后內心的舒坦和欣慰。

  出自杜甫《喜達行在所三首》之三

  死去憑誰報?歸來始自憐!

  猶瞻太白雪,喜遇武功天。

  影靜千官里,心蘇七校前。

  今朝漢社稷,新數中興年。

  ①影靜:猶言安靜、平靜、肅穆。

  ②千官:泛指文武群臣。《荀子·正論》:“古者,天子千官,諸侯百官。”

  ③心蘇:猶言安心、放心、舒心。

  ④七校:泛指武官。《漢書·刑法志》:“京師有南北軍之屯,至武帝平百粵,內增七校。”

  ⑤行在所:朝廷在外臨時駐留之地。

  參考譯文

  如果在敵國死去,也無人報信。回到自己國家終于有人憐惜自己了。到這里才能復見漢家天日,慶幸能見到太白、武功山。置身朝班才覺影靜而心蘇,不似在亂軍中時之眼穿而心死。如今大唐國家社稷,一定振興有望。

  賞析

  唐至德二載(757年)四月,杜甫冒險乘隙逃出被安史叛軍占據的長安,投奔在鳳翔的唐肅宗。歷經千辛萬苦,他終于到達了朝廷臨時所在地(行在所)。當年五月十六日,唐肅宗拜杜甫為左拾遺,這三首詩便是杜甫作左拾遺以后不久痛定思痛之作,因此第三首有“影靜千官里”的'話。

  開頭劈空而至。一開始便假設了自己的死,死且無人知曉,是多么的慘淡,但未曾想到自己居然生還,足堪“自憐”。而“猶瞻”再次表達杜甫的“僥幸”和欣喜。“影靜千官里”指自己暫時恢復了平靜的生活,和眾朝臣一樣侍奉天子,王夫之評價此句“寫出避難倉皇之余,收拾仍入衣冠隊里一段生澀情景,妙甚。非此則千官之靜,亦不足道也。”“七校”是漢代的七種校尉,這里也代指朝廷百官。而“心蘇”一個“蘇”字更是振起全篇。最后“新數中興年”既是對自己報效朝廷的期望,也是對朝廷能夠自振的期望。

【《喜達行在所》全詩翻譯賞析】相關文章:

《喜達行在所三首其三》翻譯及賞析02-21

《山行》全詩翻譯賞析06-18

《田家行》全詩翻譯賞析06-18

《山行》全詩翻譯及賞析08-21

《古大梁行》全詩翻譯賞析06-19

江行原文翻譯及全詩賞析07-02

《致酒行》的全詩翻譯賞析06-18

李白《清溪行》全詩翻譯與賞析11-27

杜甫《古柏行》全詩賞析及翻譯11-27