亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

詩經陟岵的翻譯及賞析

時間:2024-12-05 09:39:37 文圣 我要投稿
  • 相關推薦

詩經陟岵的翻譯及賞析

  《國風·魏風·陟岵》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首征人思親之作,抒寫行役之少子對父母和兄長的思念之情。下面是小編為您整理的關于詩經陟岵的翻譯及賞析的相關資料,歡迎閱讀!

詩經陟岵的翻譯及賞析

  陟岵

  陟彼岵兮,瞻望父兮。父曰:嗟!予子行役,夙夜無已。上慎旃哉,猶來!無止!

  陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰:嗟!予季行役,夙夜無寐。上慎旃哉,猶來!無棄!

  陟彼岡兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉,猶來!無死!

  注釋

 、盼猴L:《詩經》“十五國風”之一,今存七篇。魏,周初姬姓封國,滅于春秋時期,故地在今山西芮城東北。陟(zhì):登上。岵(hù):有草木的山。

 、聘冈唬哼@是詩人想象他父親說的話。下文“母曰”“兄曰”同。

 、怯枳樱焊枵呦胂笾校涓笇λ姆Q呼。

 、荣恚╯ù)夜:日夜。夙:早。

 、缮希和ā吧小,希望。旃(zhān):之,作語助詞。

 、湿q來:還是歸來。猶,可。無:不要。止:停留。

 、酸ǎ╭ǐ):無草木的山。

  ⑻季:兄弟中排行第四或最小。

 、蜔o寐:沒時間睡覺。

 、螣o棄:不要把性命丟在外頭。一說不要棄家不歸的意思。

 、蠈荷郊。

  ⑿偕(xié):俱,隨從,在一起,不要掉隊的意思。

  ⒀無死:不要死在異鄉。

  譯文

  登臨蔥蘢山崗上,遠遠把我爹爹望。似聞我爹對我說:“我的兒啊行役忙,早晚不停真緊張?梢斝纳眢w呀,歸來莫要留遠方!

  登臨荒蕪山崗上,遠遠把我媽媽望。似聞我媽對我道:“我的小兒行役忙,沒日沒夜睡不香。可要當心身體呀,歸來莫要將娘忘!

  登臨那座山崗上,遠遠把我哥哥望。似聞我哥對我講:“我的兄弟行役忙,白天黑夜一個樣。可要當心身體呀,歸來莫要死他鄉。”

  創作背景

  《魏風·陟岵》是一首征人思親之作,抒寫行役之少子對父母和兄長的思念之情。春秋時期,一般勞苦大眾都要承擔沉重的兵役和勞役,他們不僅身體受折磨,更加難以忍耐的是和親人分離的痛苦!睹娦颉吩唬骸啊囤灬病罚⒆有幸郏寄罡改敢病榷鴶登窒鳎酆醮髧,父母兄弟離散,而作是詩也!秉c明了詩旨,亦提供了背景。

  鑒賞

  這是一首征人思親之作,抒寫行役之少子對父母和兄長的思念之情!睹颉吩唬骸啊囤灬病,孝子行役,思念父母也。國迫而數侵削,役乎大國,父母兄弟離散,而作是詩也!秉c明了詩旨,亦提供了背景。不過,不必“孝子行役”,才“思念父母”;行役之人,思親思家,實人情之常。著一“孝”字,反見經生之迂執。全詩三章,皆為賦體。

  《陟岵》一詩,曾被推為“千古羈旅行役詩之祖”(喬億《劍溪說詩又編》)。這并非是說它最初表現了征人思親的主題,而在于它開創了中國古代思鄉詩一種獨特的抒情模式。

  全詩重章疊唱,每章開首兩句直接抒發思親之情。常言:遠望可以當歸,長歌可以當哭。人子行役,倘非思親情急,不會登高望鄉。此詩開篇,登高遠望之旨便一意三復:登上山頂,遠望父親;登上山頂,遠望母親;登上山頂,遠望兄長。言之不足而長言申意,思父思母又思念兄長。開首兩句,便把遠望當歸之意、長歌當哭之情,抒發得痛切感人。

  然而,詩的妙處和獨創性,不在于開首的正面直寫己之思親之情,而在于接下來的從對面設想親人之念己之心。抒情主人公進入了這樣的一個幻境:在他登高思親之時,家鄉的親人此時此刻也正登高念己,并在他耳旁響起了親人們一聲聲體貼艱辛、提醒慎重、祝愿平安的囑咐和叮嚀。當然,這并非詩人主觀的刻意造作,而是情至深處的自然表現。在這一聲聲親人念己的設想語中,包含了多少嗟嘆,多少叮嚀,多少希冀,多少盼望,多少愛憐,多少慰藉。真所謂筆以曲而愈達,情以婉而愈深。千載下讀之,仍足以令羈旅之人望白云而起思親之念。

  細心體味,這一從對面設想的幻境,在藝術創造上有兩個特點。其一,幻境的創造,是想像與懷憶的融會。漢唐的鄭箋孔疏把“父曰”、“母曰”和“兄曰”,解釋為征人望鄉之時追憶當年臨別時親人的叮嚀。此說初看可通,深究則不然;詩人造境不只是追憶,而是想像和懷憶的融合。錢鍾書指出:“然竊意面語當曰:‘嗟女行役’;今乃曰:‘嗟予子(季、弟)行役’,詞氣不類臨歧分手之囑,而似遠役者思親,因想親亦方思己之口吻爾!保ā豆苠F編》,下同)如古樂府《西洲曲》寫男“下西洲”,擬想女在“江北”之念己望已:“單衫杏子黃”、“垂手明如玉”者,男心目中女之容飾;“君愁我亦愁”、“吹夢到西洲”者,男意計中女之情思!段髦耷愤@種“據實構虛,以想像與懷憶融會而造詩境,無異乎《陟岵》焉”。別具賞心的體會,也符合思鄉人的心理規律,因而為歷代思鄉詩不斷承襲。其二,親人的念己之語,體現出鮮明的個性。毛傳在各章后曾依次評曰:“父尚義”、“母尚恩”、“兄尚親”。這雖帶有經生氣息,卻已見出了人物語言的個性特點。從詩篇看,父親的“猶來無止”,囑咐他不要永遠滯留他鄉,這語氣純從兒子出發而不失父親的曠達;母親的“猶來無棄”,叮嚀這位小兒子不要拋棄親娘,這更多地從母親這邊出發,表現出難以割舍的母子之情,以及“娘憐少子”的深情;兄長的“猶來無死”,直言祈愿他不要尸骨埋他鄉,這脫口而出的“猶來無死”,強烈表現了手足深情,表現了對青春生命的愛惜和珍視。在篇幅短小、語言簡古的《詩經》中,寫出人物的個性,極為不易,而能在從對面設想的幻境中,寫出人物的特點,更為難能。這在后世同類抒情模式的思鄉詩中,也并不多見。因此,從藝術創意看,把《陟岵》稱為千古羈旅行役詩之祖,是極有見地的。

  名家點評

  明末賀貽孫《詩筏》:“四句中有憐愛語,有叮嚀語,有慰望語。低徊宛轉,似只代父母作思子詩而已,絕不說思父母,較他人作思父思母語,更為凄涼!

  清代牛運震《詩志》:“格調高,意思真,詞氣厚!

  后世影響

  《魏風·陟岵》作為一首思鄉詩,不是直抒思家之情,而是想象父母兄長對他的掛念叮囑,這開創了中國古代思鄉詩一種獨特的抒情模式,因此對后世文學尤其是詩歌創作產生了深遠的影響。因此此詩曾被推為“千古羈旅行役詩之祖”(喬億《劍溪說詩又編》)。

【詩經陟岵的翻譯及賞析】相關文章:

陟岵原文翻譯及賞析06-10

陟岵原文、翻譯及賞析06-28

陟岵(先秦 詩經)全文注釋翻譯及原著賞析10-17

《陟岵》賞析、譯文及鑒賞03-29

詩經氓翻譯及賞析03-14

溫庭筠《處士盧岵山居》全詩翻譯賞析11-19

詩經伯兮賞析及翻譯10-19

詩經關雎原文賞析及翻譯07-19

詩經木瓜的原文翻譯及賞析02-28

詩經伯兮賞析及翻譯05-10