潁昌陽(yáng)翟縣有一杜生者,不知其名,邑人但謂之杜五郎。所居去縣三十余里,唯有屋兩間,其一間自居,一間其子居之。室之前有空地丈余,即是籬門(mén),杜生不出籬門(mén),凡三十年矣。
黎陽(yáng)尉孫軫曾往訪(fǎng)之,見(jiàn)其人頗蕭灑,自陳:“村民無(wú)所能,何為見(jiàn)訪(fǎng)?” 孫問(wèn)其不出門(mén)之因,其人笑曰:“以告者過(guò)也。” 指門(mén)外一桑曰:“十五年前亦曾到此桑下納涼,何謂不出門(mén)也?但無(wú)用于時(shí),無(wú)求于人,偶自不出耳,何足尚哉 ?”問(wèn)其所以為生,曰:“昔時(shí)居邑之南,有田五十畝,與兄同耕。后兄之子娶婦,度所耕不足贍,乃以田與兄,攜妻子至此。偶有鄉(xiāng)人借此屋,遂居之。唯與人擇日,又賣(mài)一藥,以俱粥,亦有時(shí)不繼。后子能耕,鄉(xiāng)人見(jiàn)憐,與田三十畝,令子耕之,尚有余力,又為人傭耕,自此食足。鄉(xiāng)人貧,以醫(yī)卜自給者甚多,自食既足,不當(dāng)更兼鄉(xiāng)人之利,自爾擇日賣(mài)藥,一切不為。”又問(wèn):“常日何所為?”曰:“端坐耳,無(wú)可為也。” 問(wèn):“頗觀(guān)書(shū)否?”曰:“二十年前,亦曾觀(guān)書(shū)。” 問(wèn):“觀(guān)何書(shū)?”曰:“ 曾有人惠一書(shū)冊(cè),無(wú)題號(hào)。其間多說(shuō)《凈名經(jīng)》,亦不知《凈名經(jīng)》何書(shū)也。當(dāng)時(shí)極愛(ài)其議論,今亦忘之,并書(shū)亦不知所在久矣!
氣韻閑曠,言詞清簡(jiǎn),有道之士也。盛寒,但布袍草履,室中枵然,一榻而已。問(wèn)其子之為人,曰:“村童也。然質(zhì)性甚淳厚,未嘗妄言,未嘗嬉游,唯買(mǎi)鹽酪,則一至邑中,可數(shù)其行跡,以待其歸,徑行徑還,未嘗傍游一步也!
予時(shí)方有軍事,至夜半未臥,疲甚,與官屬閑話(huà),軫遂及此,不覺(jué)肅然,頓忘煩勞。
(節(jié)選自《夢(mèng)溪筆談》)
翻譯:
潁昌陽(yáng)翟縣有個(gè)杜生,不知道他的名字,縣里人只是叫他杜五郎。杜生居住的地方距離縣城三十余里。只有兩間屋,其中一間他自己居住,另一間他兒子居住。屋前有一丈多空地,空地外緊接著就是籬門(mén),杜生已經(jīng)有三十年沒(méi)有走出籬門(mén)了。
黎陽(yáng)縣尉孫軫曾去拜訪(fǎng)他,見(jiàn)他本人非常超凡脫俗,杜生自己說(shuō):“我沒(méi)有什么能耐,您為什么還要來(lái)拜訪(fǎng)呢?”孫軫問(wèn)他足不出戶(hù)的原因,他笑著說(shuō):“告訴你這 話(huà)的人言過(guò)其實(shí)了!彼钢T(mén)外的一株桑樹(shù)說(shuō):“十五年前,我也曾到這株桑樹(shù)下乘涼,怎么能說(shuō)是足不出戶(hù)呢?只不過(guò)我對(duì)當(dāng)世沒(méi)有什么用處,對(duì)別人也沒(méi)有什 么要求,恰好我又不出門(mén)而已,有什么值得稱(chēng)道的?”(孫軫)問(wèn)他依靠什么來(lái)維持生計(jì),他回答說(shuō):“從前居住在縣城的南邊,有五十畝田地,與哥哥一同耕種。 后來(lái)哥哥的兒子娶了媳婦,我估摸所種的田地不足以供養(yǎng)一大家人,就把田地都給了哥哥,帶著妻子兒子來(lái)到這里。碰巧有鄉(xiāng)里人把這屋子借給我,于是我就住在了 這里。只靠替人選擇黃道吉日和賣(mài)藥來(lái)置備稠粥,但有時(shí)候也會(huì)斷炊。后來(lái)兒子長(zhǎng)大能耕田了,鄉(xiāng)里人可憐我們,給了我們?nèi)田地,讓兒子耕種這三十畝地,他 還有余力,又受雇為別人耕種,我們從此就能吃飽飯了。鄉(xiāng)里人貧困,靠行醫(yī)算卦養(yǎng)活自己的人很多,既然自己能吃飽飯,就不應(yīng)當(dāng)再去和鄉(xiāng)里人爭(zhēng)奪利益了,從這 以后,給人選擇黃道吉日和賣(mài)藥這些事我都不去做了!庇謫(wèn):“平日里都做些什么?”他回答說(shuō):“端正地坐著而已,沒(méi)什么可做的。”問(wèn):“經(jīng)?磿(shū)嗎?”回 答說(shuō):“二十年前也曾看過(guò)書(shū)。”問(wèn):“看的是什么書(shū)?”回答說(shuō):“曾經(jīng)有人送了本書(shū),沒(méi)有書(shū)名,其中多處提到《凈名經(jīng)》,也不知道《凈名經(jīng)》是什么書(shū)。當(dāng) 時(shí)非常喜歡那本書(shū)中的議論,現(xiàn)在那些議論也都忘了,而且很久以前便不知道那本書(shū)放到哪兒去了。”
杜生氣韻閑適曠達(dá),言辭簡(jiǎn)潔,真是有道之士。隆冬里只穿著布袍草鞋,屋里空蕩蕩的,就一張床而已。問(wèn)他兒子的為人,回答說(shuō):“鄉(xiāng)下孩子而已,但他的品性非 常淳厚溫和,不曾胡說(shuō),不曾嬉玩游蕩。只有買(mǎi)鹽、醋等日用品時(shí)才去一次縣城,可以計(jì)算出他的行程,來(lái)等待他回家。他直接去直接回,從來(lái)不到別處游蕩一步。”
我那時(shí)正有軍務(wù),到半夜還未曾上床睡覺(jué),非常疲勞,與同僚閑話(huà)時(shí),孫軫就談到了杜生的事跡,我不禁肅然起敬,頓時(shí)忘記了煩悶和疲勞。
[《杜五郎傳》原文及翻譯]相關(guān)文章:
3.張溥傳原文翻譯
5.祖瑩傳原文和翻譯