亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

翻譯合同

時間:2022-01-07 19:24:23 合同范本 我要投稿

翻譯合同模板合集五篇

  在當今社會,人們對合同愈發重視,隨時隨地,各種場景都有可能使用到合同,簽訂合同也是最有效的法律依據之一。你所見過的合同是什么樣的呢?下面是小編精心整理的翻譯合同5篇,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

翻譯合同模板合集五篇

翻譯合同 篇1

  依據蒙古國有關法律的規定,就甲方委托乙方進行翻譯事項,經協商一致,簽訂本合同。

  一、翻譯服務的內容與要求

  1.1.基本原則:

  乙方根據甲方開展業務活動需要,進行現場口譯及文字資料的翻譯工作,并保質翻譯的準確性,保障甲方在蒙古國東方省喬巴山市的農業項目開發活動順利進展。

  1.2.主要服務內容:

  a.甲方可根據項目進展需要,要求乙方提供現場口譯服務。

  b.乙方應對甲方項目開發中的所有文字材料進行翻譯。

  二、工作條件和協作事項

  甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質證明復印件。

  三、履行期限、地點和方式

  自合同簽訂之日起,乙方應隨時隨地服從甲方的工作安排,提供翻譯服務,

  四、費用及其支付方式

  甲方同意按時向乙方支付翻譯服務費,費用標準為:口譯每小時 9000 圖,文字材料翻譯每千字 36000 圖。甲方須每月對乙方的服務費用進行結清。

  五、保密事項

  乙方承諾:涉及甲方商業秘密的內容,未經甲方同意,乙方不能泄露給無任何投資合作意向的第三方;未經甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料后不留存甲方屬于商業秘密的技術文件與資料。

  六、爭議的解決

  在執行本協議中所發生的或與本協議有關的一切爭執,首先應由甲方和乙方友好協商解決。若協商不能解決,雙方均可訴至當地法院尋求解決。

  七、本合同自簽訂之日起生效。(此合同傳真有效,修改無效)

  甲方: 乙方:

  簽字: 簽字:

  電話: 電話:

   日期: 年 月 日 日期: 年 月 日

翻譯合同 篇2

  委托方:_________(以下簡稱甲方)

  服務方:_________(以下簡稱乙方)

  甲、乙雙方本著發揮各自優勢、互惠互利、共同發展的原則,就翻譯合作的有關事項,經雙方友好協商,就半年度乙方為甲方提供翻譯和制作服務之事宜,現特訂立本協議。具體條款如下:

  第一條定義

  項目內容:甲方所委托的的翻譯作業業務,分為筆譯、口譯和綜譯,還包含雙方同意的其它業務合作。

  翻譯:乙方按照甲方交付的原文內容,結合相關專業詞準確地將原文的內容表達清楚。

  文檔的制作:乙方按甲方要求,在計算機上按原文件圖文并排的格式進行錄入和排版,用印刷本(或者傳真件)和e-mail(或者存儲介質提交的文本,包括軟盤、光盤和其它移動存儲介質),如為口譯,則用錄音帶、錄像帶和攝像帶等介質提交,在保證翻譯質量的前提下用計算機移動存儲介質提交,但必須配合甲方的制作工作;乙方還應該負責有關的后續服務。

  第二條協議期限

  2.1本協議有效期為_________年,自雙方簽訂之日起至_________年_________月_________日止;

  2.2如有特殊原因,在不影響翻譯和制作工作的前提下,提前一個月通知甲方,在乙方處理好應該負責的后續服務后,可以解除此合同;但是如果由于乙方的過錯給甲方及其翻譯原始委托方造成損失,甲方將依然擁有根據本協議及有關管理條例追究賠償的權利。

  第三條服務費用標準及支付

  3.1甲方付給乙方的工作酬金為甲方所得費用的60%,其它40%作為甲方的廣告、管理、較審、翻譯作品制作、技術創新、工商管理和稅務費用、通訊費用等條項的開支。

  3.2筆譯工作酬金支付:在客戶取稿后一星期支付工作酬金的50%,如無意外,在兩星期后支付工作酬金剩余的50%。口譯工作酬金支付:在工作完后二個工作日后的星期二或者星期六支付。

  3.3本中心對于在我處連續工作一年的兼職翻譯采取年終獎勵的辦法,予以獎勵;獎勵額度為完成翻譯金額的2%。兼職翻譯介紹的業務可以參照兼職業務員的管理條例獲得業務費用。

  3.4本中心對于在我處連續從事兼職翻譯三年以上的人士,采取優先參股或者贈送股份的辦法,予以鼓勵。

  第四條甲方義務、權利

  4.1甲方負責提供完整無缺的原文內容(書面及電子版本)。

  4.2甲方負責提供資料的相關版權事宜,承擔與之有關的各類權利義務。

  4.3甲方負責提供必要的工具書、通信工具和辦公設備,協助乙方和專業人士取得聯系,順利完成翻譯任務。

  第五條乙方義務、權利

  5.1乙方應按甲方要求完成委托工作,按時、保質、保量交稿;

  5.2乙方按甲方要求的格式提交文件;

  5.3乙方應對甲方提供的原文件資料保密;

  5.4乙方在本中心指定的時間內完成翻譯任務,承擔因為翻譯質量引起的責任。工作積極主動,能以高度的責任心完成本中心分派的翻譯任務。

  第六條保密條款

  乙方為了對甲方提供的資料保密,但對于因其它不可確定的原因造成的外漏,乙方不承擔相關或連帶責任。甲方提供的資料保密期自每項業務開始之日起計算:時間為七個月;有關本協議的保密條款詳見本協議之附件《保密協議》。

  第七條協議的變更和解除

  本協議經雙方書面同意,可以予以變更或解除。

  7.1本協議期間,任何一方違反本協議的相關規定,且經另一方書面通知其改正之日起一周內仍未改正的,另一方有權終止本協議。

  7.2甲乙雙方中任何一方未履行本協議條款,導致協議不能履行、不能完全履行或者協議履行成為不必要,未違約的另一方有權變更、解除本協議。

  7.3乙方的特殊條款見2.2。

  7.4甲方的特殊條款見不可抗力條款。

  7.5除非另有規定,合同變解除后,依照合同規定和有關條例規定甲乙雙方為履行完畢的責任應該繼續履行完畢。

  第八條譯者的職業道德

  8.1乙方不得利用為甲方提供委托翻譯服務的機會和客戶聯系,并率開甲方為客戶提供翻譯業務,否則甲方可以采取扣除質量保障金和酬金、并進一步追究損失的權利。

  8.2除非乙方告知甲方主要負責人,并經得甲方許可,否則乙方不得利用為甲方提供委托翻譯服務的機會接受或者索要的小費和酬金。

  8.3乙方不得利用為甲方提供委托翻譯服務的機會和客戶發生不得體或者違反中心、政府有關法律法規的行為,否則甲方擁有扣除質量保障金和酬金、并進一步追究損失的權利。

  8.4在甲方沒有過錯的情況下乙方不得利用甲方管理上的漏洞和業務的特殊性中途違反合同或施加壓力,否則甲方擁有扣除質量保證金和酬金、并進一步追究損失的權利。

  第九條譯者對翻譯作品質量的保證

  9.1乙方應該自覺地盡自己最大的努力保證翻譯件的質量,必須嚴格遵守甲方提供的有關規定、國家公布的質量保證規定。主要文件有:(1)《翻譯作業流程和質量控制》、《客戶須知》、《翻譯資費標準》和《確認單》;(2)國家制定的《中華人民共和國行業標準翻譯服務規范》和翻譯成品的質量標準tss-101、tss-102、tss-103、tss-104和tss-105等等。

  9.2乙方從甲方領取的標準和規范資料必須簽字表示以接受9.1條的管制,其領取材料清單和簽字將成為本協議的附件,具有法律證明作用。

  9.3由于乙方的責任導致翻譯件質量的問題導致客戶不滿或者造成損失,甲方可以采取扣除質量保障金和酬金、并進一步追究損失的權利。

  9.4兼職翻譯必須向本中心交納質量保證金以杜絕以下情況:

  (1)兼職翻譯取走原稿件不譯,甚至不再歸還原稿和不再聯系:

  (2)兼職翻譯冒用本中心名義在外承接業務;

  (3)利用由于兼職翻譯管理上的漏洞而對甲方的聲譽造成影響和損失;

  (4)剽取所知識產權歸委托方的翻譯稿件中的資料發表文章或者因知識成果而獲得利益。質量保證金金額為_________元人民幣,甲方可以在此款中扣除因為乙方工作失誤給甲方造成的損失;在執行完2.2條、不可抗力條款、或者合同正常解除后,甲方財務歸還保證金給乙方,并付給乙方相應的利息,利息按人民銀行規定的同期利率計算。

  第十條不可抗力

  由于地震、臺風、洪水、火災、戰爭、罷工、政府禁令、法律要求或變化以及其他不可預見并且對其發生和后果不能防止或避免的不可抗力,致使影響協議有關條款的履行,雙方應按照不可抗力對影響履行本協議的程度協商決定是否解除本協議,免除履行本協議的部分義務,或者延期履行本協議。

  第十一條知識產權和署名權

  甲方所提供的相關資料的知識產權不歸乙方所有,并且其署名權共同所有;署名規定為_________,不得再署有其它的文字。

  第十二條管轄法律和爭議解決

  12.1因本協議而產生的或與本協議有關的任何爭議,雙方應通過友好協商解決。不能通過協商解決的爭議,就提交_________仲裁機構(如勞動部門)按其仲裁程序在_________仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均具有約束力;

  12.2本協議受中華人民共和國法律管轄。

  第十三條其它

  13.1協議經甲乙雙方的簽字并加蓋公章(乙方可以免此項)之日起生效;

  13.2本協議之附件構成本協議的有效組成部分并且與本協議具有同等的法律效力;

  13.3本協議一式三份,乙雙方各執一份,便于財務和業務管理甲方執兩份,具有同等法律效力;

  13.4本協議到期前一個月,甲乙雙方可再進行續簽協議;

  13.5本協議未盡事宜,雙方應本著互惠互利、友好協商的原則另行約定,并應以附件或補充協議等形式體現。

  甲方(簽章):_________ 乙方(簽章):_________

  _________年____月____日 _________年____月____

翻譯合同 篇3

  甲方:

  乙方:

  關于乙方接受甲方委托,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

  1、翻譯服務范圍:乙方負責甲方XXX項目的所有宣傳,產品資料的翻譯工作,乙方負責安排專業翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質量。

  2、交稿時間:甲,乙雙方根據項目情況商議交稿時間,甲方盡量給足乙方翻譯時間,具體時間按單項交接協議為準。

  3、若甲方要求乙方加急翻譯,甲方在原收費基礎上加一倍支付翻譯費,按協議字數計算。每小時要求翻譯超過600字符數,則為加急件。(按電腦工具欄字數統計的

  4、翻譯類型為:英譯中/中譯英。

  5、 字數計算:無論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具欄字數統計的

  6、小件翻譯:不足1000字超過500字按1000字計算,不足500字按1000字費用的50%計算。

  7、 筆譯價格(單位:RMB/千字)中譯英

  8、校正費用:甲方提供基本合乎翻譯標準的資料,乙方的校正費用為(單位:RMB/千字正后所導致的翻譯糾紛由雙方承擔。

  9、翻譯文件至少達到3000字可由乙方免費排版,低于3000字請由甲方自行排版。

  10、 付款方式:每月月底根據交稿單的內容來統一核算乙方的翻譯費用,每月號匯款到賬。乙方賬戶:開戶行帳號

  11、甲方權利與義務

  11、1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。

  11、2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對于不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。

  11、3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改、校對,直至甲方滿意為止。稿件滿意度以措辭準確,文句調理清楚,無官方翻譯錯誤為準。

  11、4、乙方應盡量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任。因甲方提供材料失當導致的翻譯錯誤應有甲方全權承擔,因由乙方自身翻譯失誤所帶來的經濟損失由乙方承擔印刷部分經濟責任,并且甲方應當提供與印刷商合作的相關價目詳表。

  11、5、 甲方有權在任何時間要求乙方提供已累積翻譯字數,并給予核實。

  12、 乙方權利與義務

  12、1、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。

  12、2、乙方出于保密起見只負責保存原文和譯文至發生款項付清為止,此后不得保留譯稿和磁盤。12、3、不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。

  12、4、乙方應該根據甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:打印稿、電腦光盤、移動硬盤、E-mail。乙方翻譯樣稿所花費的紙質消費應由甲方承擔。

  12、5、乙方應按甲方要求的時間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,甲方有權不支付任何價款,并有權追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。

  13、 原稿修改與補充:

  如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方

  14、 交稿方式:

  乙方可根據具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。

  15、 版權問題:

  乙方對于甲方委托文件內容的版權問題不負責,由甲方負全責、 保密性:乙方遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

  一、 違約責任

  1、甲乙任何一方不按本合同書履行其職責和義務,則視為違約,另一方可以提出質疑并要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經濟賠償或中止合同,賠償金額不少于實際損失額,但在翻譯總費用二倍之內。

  2、本合同書中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國經濟合同法》處理。本合同書與現行法律抵觸之處,按現行法律規定處理。

  3、如果因為不可抗拒的原因而不能執行本合同的全部或部分條款,甲乙雙方無需負任何責任。

  4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。

  5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時間占雙方協定完成翻譯時間的比例,乘以雙方協定完成翻譯總費用的金額作為對甲方時間損失的賠償。

  二、 爭議解決方式

  合同執行過程中如發生爭議,雙方應及時友好協商解決;協商不成時,雙方可以向當地人民法院申訴。

  三、 合同份數及有效期

  1、本合同在雙方的授權代表正式簽署后,方可生效。

  2、本協議一式兩份。甲、乙雙方各執一份,自簽字蓋章之日起生效。

  3、本合同為雙方長期合作合同,合同的終止以甲方書面通知為準。

  甲方:(簽章) 乙方:(簽章)

翻譯合同 篇4

  ______________公司(以下簡稱甲方)因業務需要,聘用______________ (以下簡稱乙方)為兼職翻譯員。雙方本著平等自愿的原則,經協商一致簽訂本合同并共同遵照執行。

  一、 乙方自愿接受甲方聘用,擔任甲方的兼職翻譯員,并根據甲方需要不定期參加筆譯工作。

  二、 乙方擔任甲方兼職譯員的主要職責如下:

  1. 熟練掌握筆譯的有關理論,方法和技巧,以保證翻譯工作的質量。

  2. 乙方一經要求接受某一工作后,則務必貫穿工作的始終,并在保證質量的前提下,按時完成任務。

  3. 乙方保證翻譯工作的正常進行,若確因乙方有不可抗拒的因素而無法繼續該項目的`翻譯工作時,需提前通知甲方并提出足夠理由及相關證明,甲方酌情解決。

  4. 對于相關文稿、專利、版權、商業秘密、商標及其它知識產權的翻譯,甲方享有唯一所有權。乙方無權以任何形式,包括直接、間接、口頭書面等形式將一切本協議第一條規定的保密信息向任何第三方提供、復制或銷售。乙方及其相關人員不得使用甲方作為保密內容的技術謀利,也不得出售或贈與這些保密內容給任何第三方從事生產或經營。若乙方不遵守保密原則,甲方有權扣除相關勞務費并要求乙方賠償甲方的相關經濟損失,同時乙方立即除名作為懲罰。

  5. 乙方在合同期內,不得利用甲方翻譯人員的身份從事與甲方委托項目無關的活動,不得利用為甲方提供翻譯服務的機會在未得到甲方許可的情況下和客戶聯系并為客戶提供翻譯業務,否則視為放棄本合同所約定的所有乙方權利,甲方將依法追究乙方的法律責任并索取經濟賠償。

  三、 乙方受聘后即視為接受本合同約定的懲罰條例和有關管理制度。

  四、 譯員服務報酬與個人信息

  1、勞動報酬:語種 中譯外按 _______元每千中文字結算 ,外譯中按 _______元每千中文字結算:字數核算以word字數統計中第二行"字數"為準。

  2、個人信息:姓名:____________ 性別:____________ ___________年齡:____________

  手機號碼:____________

  郵箱地址:____________

  3、接收稿費之銀行賬戶信息:

  持卡人姓名:____________

  開戶行名稱:____________

  銀行卡號:____________

  說明:

  (1) 甲方在隔月的 _______日支付乙方當月所有稿費,如果乙方未按時交稿,則需相應的扣除此項目的勞務費。

  (2) 若客戶對翻譯質量不滿意,乙方需及時對稿件進行及時修改并交付至甲方。稿費的支付根據修改后的交稿時間順延。

  五、 乙方受聘后,為甲方編外兼職人員,不享受甲方的勞動保險,勞動保護和福利待遇。

  六、 本合同有效期為一年。

  七、 本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份,同等有效。

  甲方公章: ______________乙方簽名:______________

  負責人簽名:____________ 身份證號:______________

  _________年 _______月 _______日 ___________年 _______月 _______日

翻譯合同 篇5

  一、翻譯時間為 天(自 月 日算起),乙方分 批交稿。

  二、翻譯費為每千字 元,全書 千字,共 元。

  三、乙方保證翻譯質量,達到出版水平,并保證按時完成全稿。

  四、甲方在收到全部譯稿之后,一次性支付 元。

  五、 如有未盡事宜,雙方協商解決。

  甲方 乙方

  年 月 日

  ==================

  甲方:

  住所地:

  乙方:

  住所地:

  甲乙雙方根據《中華人民共和國合同法》等相關法律法規,遵循自愿、平等、誠實信用的基本原則,就甲方委托乙方進行文字翻譯事宜,協商一致訂立本合同,由雙方共同遵守執行。

  第1條 定義

  本合同有關用語的含義如下:

  1.1 原文:指甲方委托乙方,按照本合同的約定提供給乙方的未翻譯文本。

  1.2 譯文:指乙方接受甲方的委托,按照本合同的約定向甲方提供的翻譯文本。

  1.3 字數統計標準:中文翻譯成外文,按照中文字符數統計。外文翻譯成中文,按照稿件翻譯完成后的中文字符數統計。若中文之外其它語種互譯,按照原文字數乘以2得出最終字數。

  1.4 字數統計方法:依次打開微軟公司中文word辦公軟件菜單欄"工具→字數統計",按照彈出的"字數統計"框所顯示:如果中外互譯,按照"字數統計"框中"字符數(不計空格)"項所顯示的字符數為準。若中文之外其他語種互譯,則按照"字數統計"框中"字數"項所顯示的字數為準。

  1.5 長期客戶:系指甲方與乙方簽訂一年或一年以上《委托翻譯合同》中的甲方。

  第2條 期限

  2.1 本合同有效期為,即自 年 月 日起至 年 月 日止。

  第3條 業務內容及價格

  3.1 乙方接受甲方的委托,根據甲方提供的文字稿件進行翻譯工作。

  3.2 乙方交稿時間根據每次所簽訂的《客戶委托單》上的約定按時交稿。如乙方因故不能按時交稿的,應提前書面通知甲方,由雙方另行約定交稿日期;如因甲方原因而必須中途暫停翻譯,則交稿期限按照暫停時間依次后延;在翻譯工程中,如因甲方原因必須中途結束翻譯,則甲方需支付乙方已經完成的稿件。同時,乙方有權要求甲方支付本次合作的全部稿費。

  3.3 甲方翻譯稿件的收費標準應依據每次簽訂的《客戶委托單》中的相關標準進行支付。項目單價按照200元每千中文統計計算金額。具體細節由雙方根據實際情況協商而定。

  3.4 付款方式:甲方向乙方支付_______元翻譯項目預付款,乙方按照甲方所翻譯稿件的實際費用(詳見客戶委托單)結算。對于項目結余的預付款,乙方應在翻譯項目結束后7日內返還給甲方。

  第4條 翻譯要求

  4.1 乙方按《客戶委托單》規定日期完成甲方委托翻譯之任務。

  4.2 乙方按照乙方所定的翻譯質量簽訂標準進行翻譯作業,如乙方提供的翻譯質量鑒定標準不能滿足甲方要求,乙方可以按照甲方所提供的翻譯質量鑒定標準進行作業,但甲方應支付的翻譯費與合同履行期限由雙方另行協商確定。

  4.3 乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。甲方對在稿件翻譯過程中通常會出現以下情況:翻譯中存在的可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題應予以理解與接受,作為翻譯公司,力求避免這些偏差。但是甲方不能因為對某些詞的擇取而拒稿或降低稿費,任何爭議,雙方應以商討方式解決。

  4.4 如果甲方對乙方翻譯質量有異議,甲方應在收稿之日起10日內提出,乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現的錯誤進行及時免費修改,直至達到合同規定之翻譯標準為止。如果經乙方多次修改仍存在質量問題,甲方可酌情扣除相應費用。如果甲方接到稿件后10日內沒有提出任何異議,則認為甲方已經認可乙方之翻譯質量。

  4.5 如甲方所提供的原稿修改或刪減,而須乙方對譯文作相應修改,如已翻譯的文字被刪減,甲方也應根據字數向乙方支付翻譯費;如甲方增加翻譯內容,則另行收費。且乙方還可根據甲方的修改程度酌量收取改稿費或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新收費。

  4.6 時間要求:乙方每天(8小時)正常翻譯速度為3000~5000字,每周為2萬字以內(技術類稿件除外)。如果甲方需要加急,則乙方可另外收取30%~60%加急費用。

  4.7 因文字差異,乙方保證譯文的排版與甲方提供的原稿保持基本一致。但以下幾種情況需根據技術含量另行收費:

  4.7.1根據甲方要求需另行排版。

  4.7.2甲方提供的稿件為包含圖片的紙稿。

  4.7.3原文件中包含需要翻譯的圖片文字,且需要對圖片進行編輯。

  4.8 若原文中有大量重復文字,甲方需提前刪除或以書面、郵件等方式告知乙方并明確指出不需要翻譯的重復文字部分所在位置。否則,乙方將視為甲方已默認翻譯全部原文。

  第5條 譯文的著作權歸屬

  5.1 譯文的著作權經雙方協商,其署名權歸甲方享有,其他著作權歸甲方所有,但如甲方非自己使用或對譯文進行出版,必須征得乙方的書面同意。

  第6條 陳述與保證

  6.1 雙方保證其具有簽訂和履行本合同的能力。

  6.2 乙方保證其向甲方提供譯文的合法性、及時性、完整性、真實性和準確性。

  6.3 甲方保證在合同期內,一切翻譯業務由乙方為其提供翻譯服務而不再委托第三方翻譯公司、翻譯機構或個人。

  6.4 甲方保證所委托文件的著作權人(如甲方不是該文件的著作權人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方支付任何費用,乙方可要求甲方就此提供所委托文件的著作權人簽署的文件。

  6.5 甲方保證乙方使用其委托文件的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時甲方保證其簽訂、履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方因此對任何第三方承擔相關責任。

  6.6 免責條款:乙方對下列事件所引起的一切損失不負任何法律責任;

  6.6.1 因甲方提供的文稿侵犯第三人著作權等其他權利而引起的一切損失

  6.6.2 因甲方提供原文錯誤而導致的一切損失

  6.6.3 因甲方提供原文字跡不清或文字缺陷而導致的一切損失

  因6.4至6.6條款導致乙方被他方起訴或其他原因使乙方遭受損失的,由甲方承擔賠償責任。

  第7條 違約責任

  7.1 在合同期限內,任何一方未取得對方書面同意不得單方終止合同,否則視為違約。

  7.2 如甲方遲延支付定金與翻譯費除應承擔本合同約定的違約責任外,還應支付相應的滯納金。滯納金的標準為每天支付所遲延之定金或翻譯費總額的千分之五。

  7.3 任何一方不履行、不完全履行、不適當、不及時履行本合同則視為違約,另外一方有權要求其按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應的損失。違反合同約定的一方應向守約方支付違約金3萬~5萬元。如因違約導致守約方經濟損失的,違約方還須承擔賠償責任。

  7.4 任何一方由于不可抗力導致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響之部分不承擔違約責任,但法律另有規定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應當在合理期限內提供相關證明。

  第8條 保密

  8.1 未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯公司的任何信息。

  8.2 乙方按照甲方的要求提供保密措施。

  8.3 本合同有效期內及終止后,8.1款均具有法律效力。

  8.4 合同雙方都負有保守商業秘密的義務,乙方應遵守翻譯職業道德,未經甲方許可,對譯文內容不得向第三人泄漏,根據雙方約定還可另行簽署《保密協議》。

  第9條 不可抗力

  9.1 "不可抗力"是本合同雙方不能預見、不能避免并不能克服的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限于乙方破產清算或被注銷、政府行為、自然災害、戰爭或任何其它類似事件。

  9.2 出現不可抗力事件時,知情方應及時、充分地向對方以書面形式發通知,并告知該類事件對本合同可能產生的影響,并應當在合理期限內提供相關證明。

  9.3 由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔任何違約責任。

  第10條 爭議的解決及適用法律

  10.1 如雙方就本合同內容或其執行發生任何爭議,雙方應進行友好協商;協商不成時,任何一方均可向乙方所在地基層人民法院提起訴訟,或約定向北京仲裁委員會提起仲裁。

  10.2 本協議的訂立、執行、解釋及爭議的解決均應適用中華人民共和國相關法律、法規及規章的規定。

  第11條 其它

  11.1 其他未盡事宜,由雙方協商確定。如果協商不成,依照《中華人民共和國合同法》的相關規定確定與執行。

  11.2 本合同一式二份,雙方各執一份,具有同等法律效力。

  11.3 本合同的注解、附件、補充協議、及客戶委托單為本合同組成部分,與本合同具有同等法律效力,未經雙方協商一致不得單方面擅自更改內容。

  11.4 雙方之間的任何交流與溝通方式,均按本協議落款處的聯系方式進行,如一方聯系方式發生變化,應立即通知對方,因此而導致對方損失的由變更方承擔。

  11.5 本合同自雙方簽字蓋章之日起生效。(如甲方非自然人本人或法定代表人本人簽字而是甲方的授權代表簽字,貴司應該要求授權代表出具甲方書面的授權委托書。)

  甲方(簽字或蓋章): 乙方(簽字或蓋章):

  授權代表(簽字): 授權代表(簽字):

  簽字日期: 簽字日期:

  聯系電話: 聯系電話:

【翻譯合同模板合集五篇】相關文章:

翻譯合同模板合集8篇01-02

翻譯合同模板集錦三篇12-22

翻譯合同模板匯編8篇12-22

翻譯合同模板匯編7篇01-02

翻譯合同模板集錦5篇01-02

浣溪沙翻譯合集15篇09-16

咨詢合同模板合集五篇12-24

活動合同模板合集6篇12-23

典當合同模板合集8篇12-23

聘請合同模板合集9篇12-23