亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《蒿里》的原文是什么?這首古曲該如何賞析呢?

時間:2025-02-24 10:25:18 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《蒿里》的原文是什么?這首古曲該如何賞析呢?

  【原文】

  蒿里誰家地,聚斂魂魄無賢愚。

  鬼伯一何相催促,人命不得稍踟躕。

  【注釋】

  ①蒿(hāo)里:魂魄聚居之地。

  ②無賢愚:無論是賢達之人還是愚昧之人。

  ③鬼伯:主管死亡的神。

  ④一何:何其,多么。

  ⑤踟躕:逗留。

  【譯文】

  蒿里是魂魄聚居之地,無論賢達之人還是愚昧之人都不免一死,魂歸蒿里。主管死亡的神對人命的催促是多么緊迫啊,人的性命不能久長,更容不得稍稍逗留。

  【賞析】

  蒿里在泰山下。迷信傳說,人死之后魂魄歸于蒿里。歌的開頭提出疑問:“蒿里誰家地?”疑問的所以提出,在于下一句:“聚斂魂魄無賢愚。”人間從來等級森嚴,凡事分別流品,絕無混淆,似乎天經(jīng)地義。所以詩人不解:這“蒿里”究竟是怎樣一個地方,那里為什么不分賢愚貴賤?人間由皇帝老子、王公大臣及其鷹犬爪牙統(tǒng)治,那么,這另一個世界,是“誰家”的天下,歸誰掌管呢?人活著的時候絕無平等可言,死后就彼此彼此了,這到底是怎么一回事呢?

  后兩句說,“鬼伯”對任何人都一視同仁:一旦他叫你去,你想稍稍踟躕一下也不可能。“催促”得那樣急,到底為的什么?求情禱告不行,威逼利誘也不行。人間的萬能之物——權(quán)勢、金錢、這時候完全失去效用,不能代死。這其中的道理又是什么呢?看來,“鬼伯”是最公正廉潔的。然而,他可敬卻不可親,沒有人不怕他。不管鳳子龍孫,也不管皇親國戚,他都是一副鐵面孔,決不法外開恩,也不承認特權(quán)。無論什么人,對他都無計可施。

  這篇歌辭反映人們對生死問題的種種思索。但由于時代和科學水平的局限,其認識還不能離開唯心論的前提。

  藝術(shù)表現(xiàn)上,此詩則以自然見其本色。全篇四句,兩兩設(shè)為問答,如隨口吟唱,聯(lián)類成篇。

【《蒿里》的原文是什么?這首古曲該如何賞析呢?】相關(guān)文章:

《攤破浣溪沙》的原文是什么?這首詩詞該如何賞析呢?04-27

《送別杜審言》的原文是什么?這首詩詞該如何賞析呢?04-30

【通用】《攤破浣溪沙》的原文是什么?這首詩詞該如何賞析呢?05-29

《破陣子·醉里挑燈看劍》的原文是什么?這首詞該如何賞析呢?12-28

蒿里原文及賞析04-23

《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》的原文是什么?這首詩詞該如何賞析呢?04-26

《蒿里》的原文翻譯及賞析03-11

《歲暮》原文是什么?該如何翻譯呢?04-25

《月圓》原文是什么?該如何翻譯呢?02-20