亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

白居易村居苦寒全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

時間:2025-01-18 08:22:33 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

白居易村居苦寒全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

  村居苦寒

白居易村居苦寒全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

  朝代:唐代|作者:白居易

  八年十二月,五日雪紛紛。竹柏皆凍死,況彼無衣民。

  回觀村閭間,十室八九貧。北風利如劍,布絮不蔽身。

  唯燒蒿棘火,愁坐夜待晨。乃知大寒歲,農者尤苦辛。

  顧我當此日,草堂深掩門。褐裘覆紖被,坐臥有馀溫。

  幸免饑凍苦,又無壟畝勤。念彼深可愧,自問是何人。

  譯文/注釋注釋

  ①“五日”句:形容天氣極度寒冷,連經冬不凋的竹子和柏樹都凍死了。

  ②回觀:遍觀。村閭(lǘ):村落、村莊。閭,里巷的大門,因以作里巷的代稱。

  ③蒿(hāo)棘(jí):泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多種。棘,荊棘,多刺的灌木。

  ④農者:種田的人。苦辛:痛苦酸辛。

  ⑤顧:可是。當:值,在。此日:指在酷寒的時候。

  ⑥草堂:茅草蓋的房子,舊時自稱山野間的住所。深:隱藏。掩門:閉門。

  ⑦褐(hè)裘(qiú):布面的皮袍子。絁(shī)被:綿綢被子。

  ⑧壟(lǒng)畝勤:種田的辛苦,壟畝,田畝,田間。

  ⑨彼:指農民。深:甚。

  ⑩是何人:是什么樣的人。這句的意思是說自己無垅畝之勤,卻憑什么過著優裕的生活。

  譯文

  元和八年的十二月,接連五天大雪紛紛。

  竹子柏樹都被凍死,何況那缺衣的農民!

  遍觀村里所有人家,十有八九戶小家貧。

  寒風吹來好似利劍,衣衫單薄不能遮身。

  只有點燃蒿草取暖,終夜愁坐盼望清晨。

  我才知道大寒年歲,農人更加痛苦酸辛。

  反思自己在此時刻,緊緊關上草堂屋門。

  穿著皮袍蓋著棉被,不論坐臥都有余溫。

  慶幸免遭饑寒之苦,且又不必躬耕力勤。

  想起他們我很慚愧,叩問自己算是何人?

  全文賞析

  唐代中后期,內有藩鎮割據,外有吐蕃入侵,唐王朝中央政府控制的地域大為減少。但它卻供養了大量軍隊,再加上官吏、地主、商人、僧侶、道士等等,不耕而食的人甚至占到人口的一半以上。農民負擔之重,生活之苦,可想而知。白居易對此深有體驗。他在這首詩中所寫的“回觀村閭間,十室八九貧”,同他在另一首詩中所寫的“嗷嗷萬族中,唯農最辛苦”(《夏旱詩》)一樣,是他親眼目睹的現實生活的實錄。

  這首詩分兩部分。前一部分寫農民在北風如劍、大雪紛飛的寒冬,缺衣少被,夜不能眠,過得十分痛苦,后一部分寫作者在這樣的大寒天卻是深掩房門,有吃有穿,又有好被子蓋,既無挨餓受凍之苦,又無下田勞動之勤。詩人把自己的生活與農民的痛苦作了對比,深深感到慚愧和內疚,以致發出“自問是何人?”的慨嘆。

  古典詩歌中,運用對比手法的很多,把農民的貧困痛苦與剝削階級的驕奢淫逸加以對比的也不算太少。但是,像此詩中把農民的窮苦與詩人自己的溫飽作對比的卻極少見,尤其這種出自肺腑的“自問”,在封建士大夫中更是難能可貴的。除對比之外,這首詩還具有這樣幾個特點:語言通俗,敘寫流暢,不事藻繪,純用白描,詩境平易,情真意實。這些特點都體現了白居易詩歌特有的通俗平易的藝術風格。

  寫作背景

  唐憲宗元和六年(811)至八年,白居易因母親逝世,離開官場,回家居喪,退居于下邽渭村(今陜西渭南縣境)老家。退居期間,他身體多病,生活困窘,曾得到元稹等友人的大力接濟。這首詩,就作于這一期間的元和“八年十二月”。

  唐代中后期,內有藩鎮割據,外有吐蕃入侵,唐王朝中央政府控制的地域大為減少。但它卻供養了大量軍隊,再加上官吏、地主、商人、僧侶、道士等等,不耕而食的人甚至占到人口的一半以上。農民負擔之重,生活之苦,可想而知。白居易對此深有體驗。他在這首詩中所寫的“回觀村閭間,十室八九貧”,同他在另一首詩中所寫的“嗷嗷萬族中,唯農最辛苦”(《夏旱詩》)一樣,當系他親眼目睹的現實生活的實錄。

【白居易村居苦寒全文、注釋、翻譯和賞析_唐代】相關文章:

白居易村居苦寒全文、注釋、翻譯和賞析11-04

白居易夜雪全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-20

白居易后宮詞全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-26

白居易牡丹芳全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

白居易琴茶全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21

白居易南湖早春全文、注釋、翻譯和賞析_唐代05-05

白居易清明夜全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

白居易早冬全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-28

白居易夢微之全文、注釋、翻譯和賞析_唐代01-17