亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

訴衷情-張先原文翻譯及賞析

時間:2024-03-23 10:36:48 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

訴衷情-張先原文翻譯及賞析

  訴衷情-張先原文

  訴衷情

  張先 〔宋代〕

  花前月下暫相逢。苦恨阻從容。何況酒醒夢斷,花謝月朦朧。

  花不盡,月無窮。兩心同。此時愿作,楊柳千絲,絆惹春風。

  【注釋】

  訴衷情:唐教坊曲名,后用為詞調。又名《一絲風》、《步花間》、《桃花水》、《偶相逢》、《畫樓空》、《漁父家風》。分單調、雙調兩體。單調三十三字,平韻、仄韻混用。雙調四十一字,平韻。

  苦恨:甚恨,深恨。

  何況:用反問的語氣表達更進一層的意思。

  絆惹:牽纏。

  訴衷情-張先拼音解讀

  sù zhōng qíng

  zhāng xiān 〔sòng dài 〕

  huā qián yuè xià zàn xiàng féng 。kǔ hèn zǔ cóng róng 。hé kuàng jiǔ xǐng mèng duàn ,huā xiè yuè méng lóng 。

  huā bú jìn ,yuè wú qióng 。liǎng xīn tóng 。cǐ shí yuàn zuò ,yáng liǔ qiān sī ,bàn rě chūn fēng 。

  相關翻譯

  晚上戀人相會在花前月下,可很快就結束了,痛恨那些阻止我們的理由。酒醒之后,美夢斷了,花兒謝了,月亮也有些黯然失色。

  花開不敗,月亮也會升起,我們的心思也會永遠一樣。這個時候,多希望我是楊柳的枝葉,這樣就可以一直和春風相伴隨了。

  相關賞析

  這首詞寫的是遭受挫折的愛情。值得稱道的是,詞中雖然抒發了愛情受阻的痛苦,但并不哀傷和絕望,而且充溢著對愛情的美好前景的期望,表現出一種忠貞不渝、執著追求的向上精神。

  詞的上一片抒寫了對往日歡愉幸福的回憶和愛情橫遭挫折的痛苦。

  “花前月下暫相逢”。花前月下,向來被說成是情人幽會最美好的情境。月色溶溶,花影婆娑,一對熱戀著的情人,兩相偎依,在靜靜地歡度一刻千金的良宵。然而,我們注意到句中的一個“暫”字,它顯示出這對戀人愛情的前景并不順暢,良辰美景中的歡會里蒙著一層令人不安的氣氛的。

  “苦恨阻從容”。原來,好姻緣受到了無情的阻撓。“苦恨”,說明愛情受阻后內心痛苦之深,同時也流露對阻撓他們愛情的力量的不平和怨恨。

  “何況酒醒夢斷,花謝月朦朧”。這一句更深一層地表現了詞人內心的痛楚。難以忘懷的往事,件件觸動人的愁懷,心中游結著那么多的憤想和思念

  只好借酒來消解,也許在醉夢中會忘卻跟前的煩憂,重溫往日的歡樂?可是,一旦酒醒,愁苦又壓上心頭,好夢不能再續,往事成空,面對的仍是與愛人生別離的嚴酷現實。因而,更添愁腸,倍覺凄涼,越發不能排遺那"苦恨”的心緒。這種“舉杯消愁愁更愁”的描述,在古人的詩詞中太多了。柳永的(雨霾鈴》中就有"今宵酒醒何處,楊柳岸曉風殘月”。已成為古今傳頌的佳句。又如李璟的《應天長》中“昨夜更闌酒醒,春愁過卻病”。周邦彥《關河今》中的“酒已都醒,如何消夜永?”都明顯地是表現一種無可奈何的心境。

  “酒醒夢斷”已夠妻涼的了,卻又見“花謝月朦朧”。花,曾經是那樣多姿嬌艷;月,曾經是那樣皎潔明亮,花月是他們愛情的見證,可如今,花已經凋謝;月也已暗淡,都成了姻緣被阻斷的象征。寫到此,詞人內心的痛苦已到了頂點。

  下一片寫對愛情的美好誓愿。

  “花不盡,月無窮”。詞人的情感從沉痛中醒來,不斷升華,萌生一種執著的信念。花謝了,將來還有爛漫時,暗淡的月色,還會再度放出光輝。愛情也如這花月一樣,生生不滅,天長地久。而且堅信“兩心同”,心愛的人與自己同樣對愛情生死不渝。兩心相悅,兩心相知,這已達到了愛情的最高境界,還有什么力量能分開這兩顆心呢!

  “此時愿作,楊柳千絲,絆惹春風。”到此,詞人又以浪漫的幻想形式,對兩情寄托著美好的愿望。春天定會回來的,愿在明媚的春光里,雙雙化作如絲的楊柳,隨著蕩漾的春風,恣意飄舞,那將是多么快活、多么愜意的情境呵!

  全詞以明麗的色調,樂觀的精神結尾。這就比那些一般表現離情別恨的傷感之作高出一籌,就這點來說,這首詞在思想上是難能可貴的。

  這首詞的最大藝術特色是,作者巧妙地運用象征和比喻的手法,寫出感情經歷的變化,全詞借用花、月貫穿始終。“花前月下”,象征昔日卿卿我我的幸福;“花謝月朦朧”,象征愛情受挫的痛苦;“花不盡。月無窮”,象征對未來的美好期望。花、月以不同的形象反復出現,感情則隨著花月的變化而起伏跌宕,其蘊意是頗為深長的。

  張先是一位享高齡(990-1078)又極為風流的詞人,蘇軾曾贈詩給他說:“詩人老去鶯鶯在,公子歸來燕燕忙。”平生寫過不少感情淺薄的艷詞,但在這首詞里,詞人的感情卻顯得真摯而熱烈,含蓄而深沉,讀來感人至深。

  作者介紹

  張先張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天圣八年進士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽修、蘇軾等游。善作慢詞,與柳永齊名,造語工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。

【訴衷情-張先原文翻譯及賞析】相關文章:

訴衷情原文翻譯及賞析10-05

訴衷情原文翻譯賞析10-17

訴衷情·春游原文翻譯及賞析07-26

訴衷情原文翻譯及賞析15篇10-05

訴衷情原文翻譯及賞析(15篇)10-05

訴衷情眉意原文翻譯及賞析07-09

《訴衷情·眉意》原文及翻譯賞析10-19

訴衷情·送春原文翻譯及賞析04-15

訴衷情眉意原文翻譯及賞析11-19

訴衷情·眉意原文翻譯及賞析12-18