牧童詩的原文翻譯及賞析
想要探尋古人的智慧,品味古詩的韻味嗎?那就讓我們一起走進《牧童詩》,感受那份獨特的韻律與意境。在這篇文章中,我們將為您呈現《牧童詩》的原文,通過深入的解析和精彩的翻譯,讓您更好地理解這首膾炙人口的詩歌。同時,我們還將帶您領略《牧童詩》所傳達的深刻內涵,讓您在欣賞詩歌之美的同時,領悟到生活的哲理。下面是小編收集整理的牧童詩的原文翻譯及賞析,歡迎閱讀!
牧童詩
騎牛遠遠過前村,短笛橫吹隔隴聞。
多少長安名利客,機關用盡不如君。
古詩簡介
《牧童詩》是宋代文人黃庭堅創作的一首詩。該前兩句描寫牧童悠然牛背上吹短笛的情景,后兩句即事論理,拿牧童和長安名利客對比,表達了作者贊頌牧童清閑恬適,不追求名利的生活的情懷,黃庭堅認為人應活得悠閑自在,不應受名利所驅。
翻譯/譯文
牧童騎著牛遠遠地經過山村,他把短笛橫吹著,我隔著田隴就能聽到,哎,多少到長安求取名利的人啊,機關算盡都不如你(牧童)啊。
注釋
1、隴(lǒng):通“壟”,田壟。
2、長安:唐代京城。
3、機關用盡:用盡心機。
創作背景
在《桐江詩話》中記載,該《牧童詩》為黃庭堅七歲時創作,即皇祐三年辛卯(1051年)。
有一天,黃庭堅父親黃庶邀請幾位詩友一起在家飲酒吟詩。其中一位說:“久聞令郎少年聰慧,何不讓他也來吟一首!”這時,黃庭堅想起了吹笛子的小牧童,便以牧童為題,作一首詩。
賞析/鑒賞
這是一首饒有理趣,借題發揮的警世詩。前兩句描寫牧童自在自得的神情,悠然牛背上,短笛信口吹,宛然如畫。牧童騎著牛兒,從前村慢慢走過;吹著笛兒,笛聲在田間隨風飄悠。“騎牛”與“吹笛”,生動地描摹出牧童灑脫的形象、悠閑的心情:同時,詩人把牧童放在“村”與“岸”的背景上,使畫面境界外闊,顯得“野”味濃郁。
后兩句即事論理,拉出逐利爭名、機關算盡的“長安名利客”與悠然自得的牧童相比。有多少在官場上爭名逐利的庸人,費盡心機,其實不如牧童自在快樂啊!在一貶一褒之中,表露出作者清高自賞、不與俗流合污的心態,同時也在贊美牧童。
該《牧童詩》與《紅樓夢》之“機關算盡太聰明,反誤了卿卿性命。”有異曲同工之妙,詩中悠閑自得,吹笛牛背,早出晚歸,不愁食衣的“田園牧歌式”的生活,自然既飄逸而又理想,可惜在黑暗的制度下,只不過是文人學士們的“空想”之一。
作者簡介:
黃庭堅(1045年-1105年),字魯直,自號山谷道人,晚號涪翁,又稱黃豫章,以謫仙自稱,世稱金華仙伯。洪州分寧(今江西修水)人。其父黃庶是專學杜甫的詩人。“江西詩派”的開山之祖,中國北宋詩人、詞人、書法家。
黃庭堅自幼聰穎好學,記憶力驚人,治平四年(1067年)進士,調葉縣(今河南葉縣南)尉知太和縣(今江西泰和)。元豐八年(1085年)庭堅為承議郎,參加校定《資治通鑒》,主持編寫《神宗實錄》。哲宗時元花八年(1093年),黃庭堅進為秘書丞兼國史編修官。紹圣初(1094年),知宣州(今安徽宣城)、鄂州(今湖北武漢)。章惇、蔡卞劾其所修實錄多誣,遭貶謫。同年底,被貶為涪州(今重慶市涪陵區)別駕,安置在黔州(今重慶市彭水縣)。崇寧二年(1103年),朝中形勢又大變,詔令銷毀“三蘇”、秦觀、黃庭堅的文集。同年十一月,被除去官銜,羈管宜州(今廣西宜州市)。崇寧四年(1105年)九月,黃庭堅在饑寒交迫中凄涼離世,享年61歲。
黃庭堅對宋詩的影響是比較大的,其作思路有跡可循,甚講法度,便于學習,所以其追隨者很多。早年以文章詩詞受知于蘇軾,與張耒、晁補之、秦觀并稱“蘇門四學士”。詩以杜甫為宗,講究修辭造句,強調“無一字無來處”,多寫個人日常生活,風格奇崛,為江西詩派開創者。著作有《豫章黃先生文集》《山谷琴趣外篇》(《山谷詞》)。黃庭堅“滌親溺器”的感人孝行,被載入中國古代二十四孝,成為中華兒女的典范而世代傳頌。
作者主張:
1080-1083年,36歲的黃庭堅為泰和縣長。黃庭堅為此寫道“又持三十口,去作江南夢”。在泰和期間,續娶石氏(因誥贈宜人被尊為石宜人)為妻。黃縣長主政泰和,以平易治理該縣。當時課頒鹽焚,其他縣都爭著占多數,太和縣獨不這樣,縣吏們不高興,可是該縣的老百姓都喜歡。
他整吏治,抗鹽稅、察民情,被百姓稱為“黃青天”。公事完成之余,登快閣,留下“落木千山天遠大,澄江一道月分明”的著名詩句。泰和百姓感念其德,有很多公路、學校、商店等以黃庭堅的字號“山谷”命名。
他堅持平易寬簡施政理念,關注民生疾苦,呵護百姓利益,倡導“當官莫避事,為吏要清心”“不以民為梯,俯仰無所怍”的從政為官主張,深受百姓愛戴,并親書《戒石銘》用以自警。
【牧童詩的原文翻譯及賞析】相關文章:
《牧童詩》原文及翻譯賞析01-07
《牧童詩》原文翻譯及賞析02-28
《牧童詩》原文及翻譯賞析12-18
《牧童詩》原文及翻譯賞析4篇10-26
牧童詩原文翻譯及賞析(匯編6篇)07-07
牧童詩原文翻譯及賞析(通用6篇)07-07
牧童詩原文翻譯及賞析合集6篇07-07
《牧童》原文及翻譯賞析10-25
牧童原文賞析及翻譯04-29
牧童原文翻譯及賞析01-08