亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

減字木蘭花·春情原文及賞析

時間:2023-04-08 11:42:13 古籍 我要投稿

減字木蘭花·春情原文及賞析

  原文

  畫橋流水。

  雨濕落紅飛不起。

  月破黃昏。

  簾里馀香馬上聞。

  徘徊不語。

  今夜夢魂何處去。

  不似垂楊。

  猶解飛花入洞房。

  譯文

  美麗的小橋下,流水潺潺,花瓣被雨淋濕,沾在地上。黃昏過去,月亮升起來了,在馬上還聞到簾里的余香。

  獨個兒默默地徘徊在堂前院里,今夜我的夢魂將追到什么地方?他呵,怎夠不上垂楊那樣多情?垂楊還懂得讓花絮飛入我洞房。

  注釋

  畫橋:飾有花紋、圖案的小橋。

  落紅:落花。

  月破黃昏:謂月光穿透黃昏時的霧靄。

  余香:指女子使用的脂粉香味,這里代指人。

  徘徊:來回走動。

  猶解:還能懂得。解,能夠,會。

  洞房:幽深的居室。

  賞析

  ①落紅:即落花。

  【評解】

  這是一首傷別詞。上片寫男方別后的戀意。畫橋流水,雨濕落花,皆是馬上所見。觸景傷情,不覺勾起對簾中人的懷念。下片寫女方的深閨幽怨。結尾兩句,因物寄怨,抒寫離情。全詞造語工麗,蘊含不盡之意。

  【集評】

  薛礪若《宋詞通論》:他的詞雖不多見,然較介甫蘊藉婉媚多矣。

  虢壽麓《歷代名家詞百首賞析》:這首詞詠男女傷別。通首構思細膩,詞藻華腴。

  ——引自惠淇源《婉約詞》

  這首小詞寫閨怨情愁,委婉動人,以含蓄見長。

  詞一開始,就以清麗之筆繪出一幅風光旖旎的圖畫:“畫橋流水,雨濕落紅飛不起。”畫橋如虹,流水如帶,春雨瀟瀟,落紅成陣,好一派暮春景象!這一切,又統統籠罩在穿破黃昏霧靄的月光下,好似披上一層輕柔的薄紗,更顯得清幽淡雅。就在這樣一個月白風清、如詩如畫的夜晚,在畫橋流水旁邊,在落紅繽紛的小路上,詞中的主人公與他傾心愛慕的女子邂逅了。在男主人公的馬兒接近香車的那一霎間,他心情的興奮和激動是不言而喻的。這里雖未對女子作正面刻畫但透過傳出簾外的“余香”,依稀可以想見女子娟好的容貌和綽約的風姿。

  下片轉筆寫主人公在車去人走之后的心境。他先是“徘徊不語”,繼而悵然若失,“今夜夢魂何處去”,語氣極為凄惋。他因不知所之而“徘徊”,因無可告語而“不語”,因今宵難遣而夢魂不安。此時此刻,周圍的一切,諸如小橋流水,春花明月,仿佛都一下子黯然失色。再也喚不起他的半點興致,只有眼前飛過的片片楊花引起了他的注意。目送著無拘無束、飛來飛去的楊花,他不禁觸景生情,聯想到自己的命運,發出深沉的嘆息:“不似垂楊,猶解飛花入洞房。”

  說楊花能夠穿簾入戶,追隨自己的意中人飛進洞房,而自己卻連夢魂都不得去。這兩句既是寫景,又是抒情,通過奇特的聯想、看似無理的比喻,含蓄委婉地傳達出主人公的一往情深。

【減字木蘭花·春情原文及賞析】相關文章:

減字木蘭花·春情原文翻譯及賞析07-12

減字木蘭花·春情原文翻譯及賞析3篇07-12

《減字木蘭花·春情》古詩譯文及賞析06-30

減字木蘭花·寓意原文及賞析08-18

減字木蘭花原文翻譯及賞析04-02

減字木蘭花·競渡原文及賞析08-21

減字木蘭花·立春原文及賞析08-29

減字木蘭花·花原文及賞析07-16

減字木蘭花·冬至原文及賞析08-18