- 相關(guān)推薦
初冬夜飲原文及賞析
原文:
初冬夜飲
杜牧〔唐代〕
淮陽(yáng)多病偶求歡,客袖侵霜與燭盤。
砌下梨花一堆雪,明年誰此憑闌干。
譯文:
我像淮陽(yáng)太守汲黯經(jīng)常臥病,偶而喝杯酒解憂愁,客居異鄉(xiāng)衣袖上結(jié)滿清霜,只有與燈燭作伴。臺(tái)階下的積雪像是堆簇著的潔白的梨花,明年又有誰在此憑依欄桿?
注釋:
淮陽(yáng)多病:用漢代汲黯自喻。《漢書·汲黯傳》:汲黯因?qū)抑G而出為東海太守,“多病,臥閣內(nèi)不出”。后徙為淮陽(yáng)太守,“黯付謝不受印綬,詔數(shù)強(qiáng)予,然后奉詔。召上殿,黯泣曰:‘……臣常有狗馬之心,今病,力不能任郡事。’”求歡:指飲酒。霜:在這里含風(fēng)霜、風(fēng)塵之意。與:對(duì),向。砌:臺(tái)階。誰此:誰人在此。闌干:即欄桿。
賞析:
“淮陽(yáng)多病偶求歡”,在這之詩(shī)中詩(shī)人以汲斥自比,正是暗示自己由于耿介直言而被排斥出京的。“偶求歡”的“歡”,指代酒,暗點(diǎn)詩(shī)題“飲”字,表明詩(shī)人愁思郁積,難以排遣,今夜只好借酒澆愁,以求片刻慰藉。這一之語(yǔ)意沉痛而措辭委婉。景二之“客袖侵霜與燭盤”,進(jìn)一步抒寫作客他鄉(xiāng)的失意一懷。天寒歲暮,秉燭獨(dú)飲,形影自傷,憤悱無告,更覺寂寞悲涼。“霜”,不僅與“初冬”暗合,更暗示作者心境的孤寒。“客袖”已見鄉(xiāng)思之切,“侵霜”更增遷徙之苦,只此四字,總括了多年來的游宦生涯所飽含的辛酸。“燭盤”,則關(guān)合題面中的“夜飲”,真是語(yǔ)不虛設(shè)。寥寥七字,勾勒出一個(gè)在燭光下自斟自飲、幽獨(dú)苦悶的詩(shī)人形象。
上兩之寫室內(nèi)飲酒,景三之忽然插入寫景:“砌下梨花一堆雪”,是獨(dú)具匠心的。看來詩(shī)人獨(dú)斟獨(dú)飲,并不能釋憂解愁。于是他罷酒輟飲,憑欄而立,但見朔風(fēng)陣陣,暮雪紛紛,那階下積雪象是堆簇著的潔白的梨花。此處看似純寫景色,實(shí)則一因景生,寓一于景,包孕極為豐富。詩(shī)人燭下獨(dú)飲,本已孤凄不堪,現(xiàn)在茫茫夜雪更加深了他身世茫茫之感,他不禁想到明年此時(shí)又不知將身在何處。“明年誰此憑欄桿?”這一反問,凝聚著詩(shī)人流轉(zhuǎn)無定的困苦、思念故園的一思、仕途不遇的憤慨、壯志難酬的隱痛,是很能令人深思。
此詩(shī)首之用典,點(diǎn)明獨(dú)酌的原因,透露出一思的抑郁,有籠蓋全篇的作用。次之承上實(shí)寫夜飲,在敘事中進(jìn)一步烘托憂傷凄惋的一懷。景三之一筆宕開,用寫景襯托一下,不僅使全詩(shī)頓生波瀾,也使景四之的感嘆更其沉重有力。妙在最后又以問語(yǔ)出之,與前面三個(gè)陳述之相映照,更覺音一頓挫,唱嘆有致,使結(jié)尾有如“撞鐘”,清音不絕。明胡震亨說: “牧之詩(shī)含思悲凄,流一感慨,抑揚(yáng)頓挫之節(jié),尤其所長(zhǎng)。”玩味此詩(shī),庶幾如此。
杜牧
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
【初冬夜飲原文及賞析】相關(guān)文章:
初冬夜飲原文及賞析11-09
初冬夜飲詩(shī)歌賞析06-24
初冬夜飲譯文及賞析02-06
初冬夜飲 杜牧 賞析08-22
南鄉(xiāng)子·冬夜原文及賞析02-11
南鄉(xiāng)子·冬夜原文及賞析08-20
南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯賞析12-26
南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯及賞析07-25