亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

無題·八歲偷照鏡原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-10-16 15:31:11 古籍 我要投稿

無題·八歲偷照鏡原文翻譯及賞析

無題·八歲偷照鏡原文翻譯及賞析1

  原文:

  八歲偷照鏡,長(zhǎng)眉已能畫。

  十歲去踏青,芙蓉作裙衩。

  十二學(xué)彈箏,銀甲不曾卸。

  十四藏六親,懸知猶未嫁。

  十五泣春風(fēng),背面秋千下。

  譯文:

  八歲小姑娘喜歡偷偷地照鏡子,已能把自己的眉毛畫成長(zhǎng)眉了。

  十歲到野外踏青,想象著荷花做自己的衣裙。

  十二歲開始學(xué)彈箏,套在手指上的銀甲一直沒脫下來。

  十四歲時(shí),要避免見到男性,連最親的人也不能見,這時(shí)她可能在猜想何時(shí)出嫁吧。

  十五歲時(shí),她背對(duì)著秋千,在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。

  注釋:

  ⑴偷:指羞澀,怕人看見。

  ⑵長(zhǎng)眉:古以纖長(zhǎng)之眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫長(zhǎng)眉。”

  ⑶踏青:《月令粹編》引《秦中歲時(shí)記》:“上巳賜宴曲江,都人士于江頭禊飲,踐踏青草,謂之踏青履。”

  ⑷芙蓉:荷花。《離騷》:“集芙蓉以為裳。”裙衩:下端開口的衣裙。

  ⑸箏(zhēng):樂器,十三弦。

  ⑹銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。

  ⑺六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。

  ⑻懸知:猜想。

  ⑼泣春風(fēng):在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。

  ⑽背面:背著女伴。秋千下:女伴在高興地打秋千。

  ⑾招邀:邀請(qǐng)。

  ⑿裛(yì):沾濕。

  ⒀風(fēng)蝶:風(fēng)中之蝶。嬌饒:柔美嫵媚。

  ⒁不自聊:不能自行排遣,煩悶無聊。

  賞析:

  這首詩以少女懷春之幽怨苦悶,喻少年才士渴求仕進(jìn)遇合之心情。這位少女八歲猶存愛美之心。古以長(zhǎng)眉為美,所謂“青黛點(diǎn)眉眉細(xì)長(zhǎng)”,猶為唐人入時(shí)裝扮。十歲時(shí)就有了高潔的情操,郊外春游,知道縫綴荷花制成下裳。作者化用了屈原《離騷》語句:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。”即是說,裁剪荷葉制成綠色的上衣,縫綴荷花再把它制成下裳。沒有人了解我也毫不在乎,只要我內(nèi)心情感確實(shí)芬芳。十二歲學(xué)藝刻苦,學(xué)彈秦箏,所用的銀爪從不曾取下。十四歲懷春羞澀,藏于深閣,回避關(guān)系最親的男性戚屬,“懸知”,表現(xiàn)了女子半是希望半是擔(dān)憂的待嫁心理。十五歲無處說相思,古時(shí)女子十五歲許嫁,詩中女主人公前途未卜,憂傷煩悶,又無處說相思,更無心為秋千之戲,這還不夠,作者善作情語,讓少女獨(dú)自對(duì)面春風(fēng)而泣,何等情思。

  從此詩的描述看,這位詩中的姑娘也許是詩人初戀對(duì)象,因?yàn)橹挥星嗝分耨R的異性,才可能有如此近距離的觀察,才寫得出如此動(dòng)人心弦的詩。可惜父母未能如其愿,姑娘在“泣春風(fēng)”,也是詩人在嘆息。“十五泣春風(fēng)”正是寫出了詩人與姑娘的這段戀愛,沒有結(jié)果,從此要?jiǎng)谘喾诛w,天各一方了。

  有專家研究此詩是自喻少負(fù)才華、渴望參與社會(huì)政治生活而又憂慮前途,證據(jù)是詩人在《樊南甲集序》中曾自稱:“樊南生十六能著《才論》、《圣論》,以古文出諸公間。”近人韋然超認(rèn)為,這是詩人在十六歲時(shí)因初戀對(duì)象之父母未能同意他們這段婚姻,而寫下的這首詩,不能明題,故稱“無題”。而且在其后的眾多“無題”詩中有相當(dāng)數(shù)量還是在寫他的這段無果初戀。可見這位姑娘在詩人心中的地位,盡管此后詩人結(jié)婚生子,與夫人感情深篤,但這段初戀卻深深地埋藏心底,時(shí)時(shí)以“無題”作詩念之。

無題·八歲偷照鏡原文翻譯及賞析2

  原文:

  無題·八歲偷照鏡

  [唐代]李商隱

  八歲偷照鏡,長(zhǎng)眉已能畫。

  十歲去踏青,芙蓉作裙衩。

  十二學(xué)彈箏,銀甲不曾卸。

  十四藏六親,懸知猶未嫁。

  十五泣春風(fēng),背面秋千下。

  譯文及注釋:

  譯文

  八歲時(shí)總是偷偷地照鏡子,已經(jīng)能畫纖長(zhǎng)的眉了。

  十歲時(shí)春日踏青郊游,采摘芙蓉花裝飾自己的裙裳。

  十二歲時(shí)學(xué)習(xí)彈琴非常用功,套在指頭上的銀甲也顧不得摘下來。

  十四歲時(shí),要避免見到男性,連最親的.人也不能見,這時(shí)她可能在猜想何時(shí)出嫁吧。

  十五歲時(shí),她背對(duì)著秋千,在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。

  注釋

  偷:指羞澀,怕人看見。

  長(zhǎng)眉:古以纖長(zhǎng)中眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫長(zhǎng)眉。”

  踏青:《月令粹編》引《秦中歲時(shí)記》:“上巳賜宴曲江,都人士于江頭禊飲,踐踏青草,謂中踏青履。”

  芙蓉:荷花。《離騷》:“集芙蓉以為裳。”裙衩:下端開口的衣裙。

  箏(zhēng):樂器,十三弦。

  銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。

  六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。

  懸知:猜想。

  泣春風(fēng):在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。

  背面:背著女伴。秋千下:女伴在高興地打秋千。

  招邀:邀請(qǐng)。

  裛(yì):沾濕。

  風(fēng)蝶:風(fēng)中中蝶。嬌饒:柔美嫵媚。

  不自聊:不能自行排遣,煩悶無聊。

  賞析:

  從此詩的描述看,這位詩中的姑娘也許是詩人初戀對(duì)象,因?yàn)橹挥星嗝分耨R的異性,才可能有如此近距離的觀察,才寫得出如此動(dòng)人心弦的詩。可惜父母未能如其愿,姑娘在“泣春風(fēng)”,也是詩人在嘆息。“十五泣春風(fēng)”正是寫出了詩人與姑娘的這段戀愛,沒有結(jié)果,從此要?jiǎng)谘喾诛w,天各一方了。

  這首詩以少女懷春之幽怨苦悶,喻少年才士渴求仕進(jìn)遇合之心情。這位少女八歲猶存愛美之心。古以長(zhǎng)眉為美,所謂“青黛點(diǎn)眉眉細(xì)長(zhǎng)”,猶為唐人入才裝扮。十歲才就有了高潔的情操,郊外春游,知道縫綴荷花制成下裳。作者化用了屈原《離騷》語句:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。”即是說,裁剪荷葉制成綠色的上衣,縫綴荷花再把它制成下裳。沒有人了解我也毫不在乎,只要我內(nèi)心情感確實(shí)芬芳。十二歲學(xué)藝刻苦,學(xué)彈秦箏,所用的銀爪從不曾取下。十四歲懷春羞澀,藏于深閣,回避關(guān)系最親的男性戚屬,“懸知”,表現(xiàn)了女子半是希望半是擔(dān)憂的待嫁心理。十五歲無處說相思,古才女子十五歲許嫁,詩中女主人公前途未卜,憂傷煩悶,又無處說相思,更無心為秋千之戲,這還不夠,作者善作情語,讓少女獨(dú)自對(duì)面春風(fēng)而泣,何等情思。

  也有人認(rèn)為此詩是自喻少負(fù)才華、渴望參與社會(huì)政治生活而又憂慮前途,證據(jù)是詩人在《樊南甲集序》中曾自稱:“樊南生十六能著《才論》、《圣論》,以古文出諸公間。”近人韋然超認(rèn)為,這是詩人在十六歲才因初戀對(duì)象之父母未能同意他們這段婚姻,而寫下的這首詩,不能明題,故稱“無題”。而且在其后的眾多“無題”詩中有相當(dāng)數(shù)量還是在寫他的這段無果初戀。可見這位姑娘在詩人心中的地位,盡管此后詩人結(jié)婚生子,與夫人感情深篤,但這段初戀卻深深地埋藏心底,才才以“無題”作詩念之。

【無題·八歲偷照鏡原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

無題八歲偷照鏡原文、翻譯及賞析03-03

無題·八歲偷照鏡原文及賞析07-19

無題(八歲偷照鏡)原文及賞析10-15

無題·八歲偷照鏡原文及賞析10-16

無題八歲偷照鏡翻譯賞析02-24

無題·八歲偷照鏡_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

李商隱《無題·八歲偷照鏡》原文翻譯注釋11-07

李商隱無題·八歲偷照鏡11-20

李商隱《無題八歲偷照鏡》09-05