夜看揚(yáng)州市原文翻譯及賞析
夜看揚(yáng)州市原文翻譯及賞析1
原文:
夜看揚(yáng)州市
夜市千燈照碧云,高樓紅袖客紛紛。
如今不似時(shí)平日,猶自笙歌徹曉聞。
譯文:
揚(yáng)州城里夜市繁華,千燈萬(wàn)火映照碧云,高樓內(nèi)外到處可見(jiàn)濃妝艷抹的女子,那些尋歡作樂(lè)的游客紛紛而來(lái),絡(luò)繹不絕。
如今的天下紛亂不已,再也不像以往的太平盛世那樣,但想不到這里依然是笙歌一片,通宵不散。
注釋:
1.揚(yáng)州市:揚(yáng)州(治江都,今江蘇揚(yáng)州市)的指定商業(yè)區(qū)。買(mǎi)賣(mài)交易必須在市內(nèi)進(jìn)行。按規(guī)定,諸州、縣可以設(shè)市,稱××州市或××縣市。如某州、某縣有一個(gè)以上的市,則在市前冠以方位或其他詞語(yǔ)加以限定,如東市、西市等。
2.夜市:夜間的集市。《唐六典》卷二十:“凡市,以日午擊鼓三百聲,而眾會(huì);日入前七刻,擊鉦三百聲,而眾以散。”夜市顯然突破了這個(gè)規(guī)定,反映唐時(shí)城市商業(yè)的繁榮。
3.碧云:碧空。
4.紅袖:原指女子的艷色衣衫,這里借代女子。
5.紛紛:眾多。
6.時(shí)平日:承平之日。
7.自:語(yǔ)氣助詞,表肯定,無(wú)實(shí)義。
8.笙歌:歌舞的音樂(lè)。笙,簧管樂(lè)器。此處泛指樂(lè)器演奏時(shí)發(fā)出的聲音。
9.曉聞:通宵達(dá)旦。
賞析:
這首詩(shī)從其夜景著筆,可說(shuō)從一個(gè)重要側(cè)面表現(xiàn)了揚(yáng)州的繁華,連同詩(shī)人的感慨。
前兩句實(shí)寫(xiě)揚(yáng)州夜景。首句寫(xiě)其靜景。“千燈”,說(shuō)明燈之多。詩(shī)人在地面“千燈”和距離地面遙遠(yuǎn)的“碧云"之問(wèn)只用一個(gè)“照”字,就將夜晚?yè)P(yáng)州燈光的光亮程度真實(shí)表現(xiàn)了出來(lái)。次句則寫(xiě)動(dòng)景,整個(gè)揚(yáng)州市,酒樓多,歌妓多,乘興吃酒玩樂(lè)的.商客多;而這“三多”合為一體,就使揚(yáng)州市的夜晚成為一個(gè)喧囂的、旋轉(zhuǎn)的世界。
三、四句寫(xiě)詩(shī)人的感慨。看到眼前繁盛景象,詩(shī)人不禁聯(lián)想到揚(yáng)州以外廣大地區(qū)的蕭條敗落。自從“安史之亂”以來(lái),唐帝國(guó)整體機(jī)制日見(jiàn)衰朽,外患頻仍,內(nèi)憂不絕,所以詩(shī)人感慨“如今”時(shí)局已經(jīng)不像過(guò)去那樣安定太平了。可是這種國(guó)勢(shì)日衰景況在揚(yáng)州好像還沒(méi)有被感知到,人們?nèi)匀挥芍约旱男男裕ぶ鴺?lè)器吹奏出的節(jié)拍,載歌載舞,通宵達(dá)旦。這中間雖有辛辣的嘲諷,但更多的還是對(duì)人們感覺(jué)遲鈍而表現(xiàn)出的深深憂慮。
這首詩(shī)不惟內(nèi)容深刻,而且構(gòu)思精奇。詩(shī)人巧妙地由寫(xiě)揚(yáng)州繁華夜景開(kāi)局,最終卻落在將人們視線引向?qū)φ麄(gè)唐帝國(guó)命運(yùn)的思考上,顯示出一種諷喻的創(chuàng)作意向。
夜看揚(yáng)州市原文翻譯及賞析2
原文:
夜市千燈照碧云,高樓紅袖客紛紛。
如今不似時(shí)平日,猶自笙歌徹曉聞。
譯文
揚(yáng)州城里夜市繁華,千燈萬(wàn)火映照碧云,高樓內(nèi)外到處可見(jiàn)濃妝艷抹的女子,那些尋歡作樂(lè)的游客紛紛而來(lái),絡(luò)繹不絕。
如今的天下紛亂不已,再也不像以往的太平盛世那樣,但想不到這里依然是笙歌一片,通宵不散。
注釋
揚(yáng)州市:揚(yáng)州(治江都,今江蘇揚(yáng)州市)的指定商業(yè)區(qū)。買(mǎi)賣(mài)交易必須在市內(nèi)進(jìn)行。按規(guī)定,諸州、縣可以設(shè)市,稱××州市或××縣市。如某州、某縣有一個(gè)以上的市,則在市前冠以方位或其他詞語(yǔ)加以限定,如東市、西市等。
夜市:夜間的集市。《唐六典》卷二十:“凡市,以日午擊鼓三百聲,而眾會(huì);日入前七刻,擊鉦三百聲,而眾以散。”夜市顯然突破了這個(gè)規(guī)定,反映唐時(shí)城市商業(yè)的繁榮。
碧云:碧空。
紅袖:原指女子的艷色衣衫,這里借代女子。
紛紛:眾多。
時(shí)平日:承平之日。
自:語(yǔ)氣助詞,表肯定,無(wú)實(shí)義。
笙歌:歌舞的音樂(lè)。笙,簧管樂(lè)器。此處泛指樂(lè)器演奏時(shí)發(fā)出的聲音。
曉聞:通宵達(dá)旦。
賞析:
這首詩(shī)從其夜景著筆,可說(shuō)從一個(gè)重要側(cè)面表現(xiàn)了揚(yáng)州的繁華,連同詩(shī)人的感慨。
前兩句實(shí)寫(xiě)揚(yáng)州夜景。首句寫(xiě)其靜景。“千燈”,說(shuō)明燈之多。詩(shī)人在地面“千燈”和距離地面遙遠(yuǎn)的“碧云“之問(wèn)只用一個(gè)“照”字,就將夜晚?yè)P(yáng)州燈光的光亮程度真實(shí)表現(xiàn)了出來(lái)。次句則寫(xiě)動(dòng)景,整個(gè)揚(yáng)州市,酒樓多,歌妓多,乘興吃酒玩樂(lè)的商客多;而這“三多”合為一體,就使揚(yáng)州市的夜晚成為一個(gè)喧囂的、旋轉(zhuǎn)的世界。
三、四句寫(xiě)詩(shī)人的感慨。看到眼前繁盛景象,詩(shī)人不禁聯(lián)想到揚(yáng)州以外廣大地區(qū)的蕭條敗落。自從“安史之亂”以來(lái),唐帝國(guó)整體機(jī)制日見(jiàn)衰朽,外患頻仍,內(nèi)憂不絕,所以詩(shī)人感慨“如今”時(shí)局已經(jīng)不像過(guò)去那樣安定太平了。可是這種國(guó)勢(shì)日衰景況在揚(yáng)州好像還沒(méi)有被感知到,人們?nèi)匀挥芍约旱男男裕ぶ鴺?lè)器吹奏出的節(jié)拍,載歌載舞,通宵達(dá)旦。這中間雖有辛辣的嘲諷,但更多的還是對(duì)人們感覺(jué)遲鈍而表現(xiàn)出的深深憂慮。
這首詩(shī)不惟內(nèi)容深刻,而且構(gòu)思精奇。詩(shī)人巧妙地由寫(xiě)揚(yáng)州繁華夜景開(kāi)局,最終卻落在將人們視線引向?qū)φ麄(gè)唐帝國(guó)命運(yùn)的思考上,顯示出一種諷喻的創(chuàng)作意向。
【夜看揚(yáng)州市原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
夜原文翻譯及賞析07-08
村夜原文翻譯及賞析03-21
夜雪原文翻譯及賞析03-30
夜月原文翻譯及賞析02-09
《倦夜》原文翻譯及賞析06-03
倦夜原文、翻譯及賞析12-04
夜坐原文翻譯及賞析10-08
春夜原文翻譯及賞析10-19
《閣夜》原文翻譯及賞析12-05