春日原文翻譯及賞析(14篇)
春日原文翻譯及賞析 篇1
原文:
春日
宋代:晁沖之
陰陰溪曲綠交加,小雨翻萍上淺沙。
鵝鴨不知春去盡,爭(zhēng)隨流水趁桃花。
翻譯:
陰陰溪曲綠交加,小雨翻萍上淺沙。
彎彎曲曲的小溪與岸上的綠樹(shù)交相輝映,細(xì)雨漂浮在浮萍上,好像撒上了細(xì)細(xì)的沙粒。
鵝鴨不知春去盡,爭(zhēng)隨流水趁桃花。
鵝鴨不知道春天即將過(guò)去,爭(zhēng)相追逐著那些漂浮在水上的桃花。
注釋?zhuān)?/strong>
陰陰:草木繁盛。
趁:追逐。
賞析:
這是一首寓情于景的惜春詩(shī)。全詩(shī)四句四景,小溪明凈,細(xì)雨翻萍,鵝鴨嬉戲,桃花逐水,畫(huà)面十分鮮明,歷歷如在目前,令人悠然神往。詩(shī)人以鵝鴨“趁桃花”的景象寄自身的感慨,春已去盡,鵝鴨不知,故歡叫追逐,無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,而人卻不同,既知春來(lái),又知春去,落花雖可追,光陰不可回,詩(shī)人的惜春之情,溢于言表。
春日原文翻譯及賞析 篇2
點(diǎn)絳唇·春日風(fēng)雨有感原文:
滿(mǎn)眼韶華,東風(fēng)慣是吹紅去。幾番煙霧,只有花難護(hù)。
夢(mèng)里相思,故國(guó)王孫路。春無(wú)主!杜鵑啼處,淚灑胭脂雨。詞句注釋
⑴點(diǎn)絳唇:詞牌名。此調(diào)因梁江淹《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。雙調(diào)四十一字。
⑵韶華:美好的時(shí)光。常指春光。
⑶東風(fēng):春風(fēng)。這里是紅:指春天的花。
⑷“幾番”句:指清兵入關(guān)后的一系列事變。
⑸芳草:一作“故國(guó)”。王孫:對(duì)尊禮、思慕者的稱(chēng)呼,如淮南小山《招隱士》的“王孫游兮不歸”。這里疑指南明的魯王、唐王。
⑹無(wú)語(yǔ):一作“無(wú)主”。
⑺淚染:一作“淚灑”。胭脂:一種用于化妝和國(guó)畫(huà)的紅色顏料。亦泛指鮮艷的紅色。[2]
白話(huà)譯文
美麗的春光映入眼簾,春日東風(fēng)總是將繁花吹散。幾重?zé)熡觌鼥V,只有這些嬌弱的花朵難以庇護(hù)。夢(mèng)里總是時(shí)不時(shí)浮現(xiàn)起舊時(shí)芳草萋萋的道路。春天沉默不語(yǔ),在那杜鵑泣血的地方,分不清落花染紅的是春雨還是眼淚。
點(diǎn)絳唇·春日風(fēng)雨有感賞析
此詞原題為“春閨”,后代編者王昶等人為拔高陳子龍這首詞的思想而作了修改,并題為“春日風(fēng)雨有感”。
詞之起二句,先揚(yáng)后抑。此時(shí)詞人舉目所見(jiàn),是“滿(mǎn)眼韶華”,一片春光。繼而東風(fēng)乍起,落紅遍地。這一頓挫,表現(xiàn)了自然界的變化,從而也折射出時(shí)代的變化。陳子龍生當(dāng)明清易代之際,對(duì)明王朝懷有深厚感情。在他看來(lái),明代江山無(wú)限美好,正如滿(mǎn)眼韶華。可是清兵南下,“揚(yáng)州十日”、“嘉定三屠”,猶如驟起狂風(fēng),將萬(wàn)紫千紅摧殘殆盡。在這里,詞人用的是比興手法。“韶華”(春光)和“紅”(花),代表美好事物,代表他所熱愛(ài)的明代江山和明代人民;而“東風(fēng)”則是邪惡勢(shì)力的象征,也隱喻清兵的南下,“東風(fēng)”一辭作貶義者,古已有之,如陸游《釵頭鳳·紅酥手》“東風(fēng)惡,歡情薄”,此處只是移用于詞人所憎惡的事物罷了。下面二句,以“幾番”照應(yīng)前面的“慣”字。說(shuō)明東風(fēng)之摧殘百花非止一次,而是經(jīng)常如此。“煙霧’二字,補(bǔ)足前句未及寫(xiě)出的“雨”字。春天的風(fēng)雨連綿無(wú)盡,常常呈現(xiàn)煙霧迷蒙的狀態(tài)。在東風(fēng)肆虐、煙雨茫茫的天氣中,百卉凋殘,一片凄涼,于是詞人不禁發(fā)出由衷的慨嘆:“只有花難護(hù)!”前幾句造足蓄勢(shì),至此詞人的感情迸發(fā)而出,力抵千鈞。在生活中,他奔走呼號(hào),出生入死,力求挽救明朝的危亡,結(jié)果毫無(wú)效果。因此這一句正是反映了詞人內(nèi)心深處的亡國(guó)之痛。
下片宕開(kāi)一筆,徑寫(xiě)對(duì)明王朝的系念,但在詞的意脈上仍與上片緊密相連。詞人在白天看到風(fēng)雨摧殘的落花,到了晚上便自然聯(lián)想到慘遭踐踏的故國(guó)。“夢(mèng)里相思”一句,為艷詞中常語(yǔ),然而此處用以表達(dá)愛(ài)國(guó)之情,卻非常深刻而又貼切。“王孫”一辭,通常被理解為貴族子弟,如《楚辭·招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”,但這里的本意卻更接近杜甫《哀王孫》中所說(shuō)的“可憐王孫泣路隅”。在清兵南下之際,朱明的宗室子弟,或流離道路,或輾轉(zhuǎn)溝壑,唯有少數(shù)人如唐王朱聿鍵、魯王朱以海等仍在企圖反抗。此處作者對(duì)明代王孫魂?duì)繅?mèng)縈,實(shí)際上是將復(fù)興明代的希望寄托在他們身上。可是夢(mèng)醒之后,依然風(fēng)雨如磐,落紅成陣。面對(duì)如此殘酷的現(xiàn)實(shí),他不得不發(fā)出“春無(wú)主”的哀嘆。結(jié)二句進(jìn)一步渲染出這種悲哀情緒,哭出了國(guó)家將亡的憂(yōu)思。句中的“杜鵑”,又名杜宇,相傳是古蜀國(guó)的君主望帝之魂所化,它隱于西山,日夜悲啼,口吻常常出血。后人常用杜鵑啼血借指失國(guó)之痛。這里說(shuō)“淚染胭脂雨”系由“啼血”轉(zhuǎn)化而來(lái),則杜鵑悲鳴時(shí)流出血淚,灑在飄飏落花的風(fēng)雨中,紅雨滿(mǎn)天,景象壯麗而又悲慘。詞人若非懷有深仇慘痛是寫(xiě)不出這樣的句子的。用“胭脂”形容雨中落花,前人有杜甫的《曲江對(duì)雨》“林花著雨胭脂濕”;而用以兼喻淚水的有李煜的《相見(jiàn)歡·林花謝了春紅》“胭脂淚,留人醉,幾時(shí)重”;陳子龍則將這些故實(shí)融會(huì)貫通,自鑄偉詞,賦予新意,令人讀來(lái)便覺(jué)有更深刻的意蘊(yùn)和更強(qiáng)烈的美感。
陳子龍比較重視詩(shī)詞的寄托,他曾說(shuō)過(guò)他之作詩(shī)是為了“憂(yōu)時(shí)托志”(《六子詩(shī)序》)。此詞形式上雖“風(fēng)流婉麗”,但詞人借以“憂(yōu)時(shí)托志”則與其詩(shī)作是一樣的,在綺麗的表面下,蘊(yùn)含著深永的內(nèi)涵。
春日原文翻譯及賞析 篇3
長(zhǎng)命女·春日宴
春日宴,綠酒一杯歌一遍。再拜陳三愿:一愿郎君千歲,二愿妾身常健,三愿如同梁上燕,歲歲長(zhǎng)相見(jiàn)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《長(zhǎng)命女·春日宴》是五代十國(guó)南唐詞人馮延巳所寫(xiě)的一首詞。這首詞贈(zèng)給丈夫,表達(dá)了一個(gè)賢淑妻子對(duì)丈夫的忠貞和“歲歲長(zhǎng)相見(jiàn)”的真摯愿望。該詞語(yǔ)言清新明麗,通俗易懂卻能夠表達(dá)最真摯的感情。
翻譯/譯文
風(fēng)和日麗的春天,擺起豐盛的酒宴。一杯美酒一曲歌呵,拜了又拜許三愿:一愿郎君你長(zhǎng)壽千歲,二愿我身體永遠(yuǎn)康健,三愿我倆如同梁上燕呀,雙雙對(duì)對(duì),幸福無(wú)邊。
注釋
①長(zhǎng)命女:唐教坊曲名用作詞調(diào)名。全詞39字,上片三句三仄韻,下片四句仄韻。
②綠酒:古時(shí)米酒釀成未濾時(shí),面浮米渣,呈淡綠色,故名。
③妾身:古時(shí)女子隊(duì)自己的謙稱(chēng)。
④歲歲:年年,即每年。
創(chuàng)作背景
這是一首年輕女子向她的郎君祝酒陳愿的詞,具體創(chuàng)作年代不詳。
賞析/鑒賞
這首詞實(shí)際是祝酒詞,描寫(xiě)春日開(kāi)宴時(shí),夫婦雙方祝酒陳愿。前兩愿分別祝郎君與自己長(zhǎng)壽健康,第一愿以梁燕雙柄喻夫妻團(tuán)圓,天長(zhǎng)地久。馮詞三愿對(duì)于人問(wèn)恩愛(ài)夫婦而苦則相當(dāng)?shù)湫停魅斯磺蟾毁F.惟愿夫婦相守長(zhǎng)久,意愿雖強(qiáng)而所求不奢,表現(xiàn)了古代女子對(duì)美滿(mǎn)生活的追求。
在具體描寫(xiě)上。本詞不但通過(guò)人物的語(yǔ)言來(lái)抒情,而且通過(guò)相應(yīng)的具體環(huán)境描寫(xiě)來(lái)烘托人物的思想感情。春日、綠酒、情歌、呢喃燕語(yǔ),構(gòu)成了極美的意境,對(duì)于愛(ài)情的抒寫(xiě)是極有力的烘托。
整首詞采用婦人口吻,語(yǔ)言清新明麗,語(yǔ)淺情深,可謂做到單純與豐富富、平易與雅致高度統(tǒng)一,深得民歌精髓,化平凡為神奇,藝術(shù)效果奇妙。
春日原文翻譯及賞析 篇4
春日西湖寄謝法曹歌
西湖春色歸,春水綠于染。
群芳爛不收,東風(fēng)落如糝。
參軍春思亂如云,白發(fā)題詩(shī)愁送春。
遙知湖上一樽酒,能憶天涯萬(wàn)里人。
萬(wàn)里思春尚有情,忽逢春至客心驚。
雪消門(mén)外千山綠,花發(fā)江邊二月晴。
少年把酒逢春色,今日逢春頭已白。
異鄉(xiāng)物態(tài)與人殊,惟有東風(fēng)舊相識(shí)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《春日西湖寄謝法曹歌》是北宋文學(xué)家歐陽(yáng)修于宋仁宗景祐四年(1037年)春天所作的一首雜言古詩(shī)。全詩(shī)以“萬(wàn)里思春尚有情”一句為界分為兩部分,前部分寫(xiě)西湖景色及朋友相念之情,實(shí)際上是含蓄地表達(dá)了對(duì)友人寄詩(shī)安慰詩(shī)人情意的感激;后部分通過(guò)對(duì)夷陵春天景物的描繪,抒寫(xiě)自己異鄉(xiāng)逢春的新鮮見(jiàn)聞和落寞情懷。這首詩(shī)著重表現(xiàn)朋友間的思念之情,也抒發(fā)了詩(shī)人遭受貶謫、覽物傷春的苦悶心情。詩(shī)中春景寫(xiě)得明媚可喜,感情寫(xiě)得真摯動(dòng)人。
翻譯/譯文
春天使者姍姍前來(lái)訪問(wèn),西湖水面換上綠色衣裙。
漫山遍野捧出七彩熱情,花風(fēng)落地一樣喚人興奮。
春來(lái)了,參軍思緒亂如云,白發(fā)人,最怕題詩(shī)送青春。
我知道你擺好了湖中酒席,等待著老朋友來(lái)開(kāi)懷暢飲。
遙遙萬(wàn)里你捎來(lái)一片春情,每到春來(lái)我暗暗感到心驚。
冰雪消融,門(mén)外千山碧綠,繁花爭(zhēng)妍,江邊二月多晴。
還記得,少年時(shí),迎春暢飲,到如今,春草綠,兩鬢如絲。
他鄉(xiāng)作客,物態(tài)人情各異,東風(fēng)情意,年年難舍難離。
注釋
西湖:指許州(今河南許昌市)西湖。
謝法曹:即謝伯初,字景山,晉江(今屬福建)人。當(dāng)時(shí)在許州任司法參軍。宋代州府置錄事參軍、司理參軍、司法參軍等屬官,統(tǒng)稱(chēng)曹官,司法參軍即稱(chēng)法曹。
歸:回去,指春光將逝。
綠于染:比染過(guò)的絲綢還綠。
爛不收:指落花委地,難于收拾。
落如糝(sǎn):碎米粒,引申指散粒狀的東西,詩(shī)中形容飄落的花瓣。
參軍:指謝伯初。
天涯萬(wàn)里人:詩(shī)人自指。
殊:不同,引申為“陌生”的意思。
賞析/鑒賞
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)作于景祐四年(1037年)。景祐三年(1036年)十月,詩(shī)人因?yàn)橹С址吨傺偷恼胃镄潞头吨傺蛯?duì)保守派的斗爭(zhēng),寫(xiě)信痛斥保守派諫官高若訥,被貶謫為峽州夷陵令。友人謝伯初從許州寄詩(shī)安慰他,他便寫(xiě)了這首詩(shī)作答。
詩(shī)人在《六一詩(shī)話(huà)》中特意提到這首詩(shī),并說(shuō)明詩(shī)中有些抒情句子的來(lái)頭:“余謫夷陵時(shí),景山方為許州法曹,以長(zhǎng)韻見(jiàn)寄,頗多佳句。有云:‘長(zhǎng)官衫色江波綠,學(xué)士文華蜀錦張。’余答云:‘參軍春思亂入云,白發(fā)題詩(shī)愁送春。’蓋景山詩(shī)有‘多情未老已白發(fā),野思到春如亂云’之句,故余以此戲之也。“
文學(xué)賞析
詩(shī)的前四句“西湖春色歸,春水綠于染。群芳爛不收,東風(fēng)落如糝。”寫(xiě)許州西湖春景:春來(lái)波綠,群芳爛漫,明媚旖旎,景致醉人。接下由景及人,轉(zhuǎn)寫(xiě)詩(shī)友殷勤多情,特從這美麗的地方寄來(lái)美好情意,點(diǎn)明這首詩(shī)是回贈(zèng)之作。“參軍7春思亂如云,白發(fā)題詩(shī)愁送春。”寫(xiě)詩(shī)友雖已自發(fā)蒼蒼,但仍多愁善感,春思如云。謝伯初贈(zèng)詩(shī)中有“多情未老已白發(fā),野思到春亂如云”之句,詩(shī)人特別欣賞,故化用其意,描摹詩(shī)人白發(fā)多情,寥寥數(shù)筆,卻十分生動(dòng)傳神。“遙知湖上一樽酒,能憶天涯萬(wàn)里人。”想象詩(shī)友獨(dú)酌湖上,默默思念遠(yuǎn)方被貶的自己。讀詩(shī)至此,方知前面寫(xiě)景用意并不僅僅在于詠嘆西湖的自然風(fēng)光,更是以美景烘托詩(shī)友的美好情誼。句中“天涯萬(wàn)里人”是詩(shī)人的自稱(chēng),暗寓自己被貶夷陵的遭遇,同時(shí)將內(nèi)容巧妙引向自己胸臆的抒發(fā)。
“萬(wàn)里思春尚有情,忽逢春至客心驚。”許州、夷陵兩地相距遙遠(yuǎn),又有山川阻隔,故詩(shī)人對(duì)詩(shī)友“萬(wàn)里”寄詩(shī),傳遞春的消息和真摯友情激動(dòng)不已,但同時(shí)因身遭斥逐,心情凄惶,忽睹春景,不禁心頭震顫。門(mén)外綿綿遠(yuǎn)山殘雪融盡,綠裝重?fù)Q。二月晴朗的陽(yáng)光下,江邊紅花正爭(zhēng)相吐艷,如此來(lái)去匆匆的春天,讓人感嘆如梭的光陰和稍縱即逝的美好年華。詩(shī)人觸景傷懷,驀然回首:昔日把酒對(duì)春、風(fēng)流倜儻的少年,如今而立剛過(guò),卻已是鬢發(fā)蒼蒼。顯然,一個(gè)事業(yè)、生活正在蓬勃向上的得意之士,是不太可能如斯身心俱老的,只有歷經(jīng)磨難者才每每會(huì)回味過(guò)去的大好時(shí)光。“異鄉(xiāng)物態(tài)與人殊,惟有東風(fēng)舊相識(shí)”,在這貶謫之地,詩(shī)人眼甲的一切都是那么陌生、冷淡,唯有歲歲年年按時(shí)相伴的春風(fēng)仍是那么熟悉、親切,似在安慰一顆孤寂的心。詩(shī)到此戛然而止,但意猶未盡,令讀者回味無(wú)窮。
全詩(shī)以春為線(xiàn)索,既有對(duì)景物的描繪,又有詩(shī)友形象的勾勒和對(duì)原詩(shī)的化用l既有感于詩(shī)友的真摯睛懷,又低徊于自身的遭際,詩(shī)情沿這一線(xiàn)索逐層展開(kāi),前后承轉(zhuǎn)不著痕跡,使詩(shī)篇情韻幽折,是一首酬唱詩(shī)的佳作。另外,詩(shī)人多處描摹明麗春景,雖有以明朗之景反襯其憂(yōu)苦之心,今昔之感的用意,但那種或虛或?qū)嵉姆磸?fù)詠嘆,更多的是使詩(shī)篇交錯(cuò)洋溢著令人沉醉的氣氛,一折一揚(yáng)的處理,使詩(shī)之色彩也顯得多變而迷人,詩(shī)之內(nèi)涵也更加豐富,絕沒(méi)有停留在一般的詠春主題上。全詩(shī)結(jié)構(gòu)上由景及人,由景及情,層次分明,而接轉(zhuǎn)自然,語(yǔ)言明白曉暢,體現(xiàn)了歐詩(shī)的基本特色。
春日原文翻譯及賞析 篇5
春日郊外
宋代:唐庚
城中未省有春光,城外榆槐已半黃。
山好更宜馀積雪,水生看欲倒垂楊。
鶯邊日暖如人語(yǔ),草際風(fēng)來(lái)作藥香。
疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫茫。
譯文:
城中未省有春光,城外榆槐已半黃。
住在城里,還絲毫沒(méi)能感受到春光;今天漫步郊外,驚喜地發(fā)現(xiàn),原來(lái)榆樹(shù)槐樹(shù)早已抽芽,半綠半黃。
山好更宜馀積雪,水生看欲倒垂楊。
遠(yuǎn)處的青山婀娜多姿,我更喜愛(ài)它那峰頂還留存著皚皚白雪;池塘的水漸漸上漲,倒映出岸邊的垂楊。
鶯邊日暖如人語(yǔ),草際風(fēng)來(lái)作藥香。
天氣暖和,黃鶯驕吟,其聲如人親切交談;微風(fēng)從草地吹來(lái),夾雜著陣陣藥香。
疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫茫。
我懷疑這景中藏有美妙的詩(shī)句,剛想為你們拈出,忽然又感到迷濛茫然。
注釋?zhuān)?/strong>
城中未省(xǐng)有春光,城外榆槐已半黃。
未省:還沒(méi)知道。省,這里是“省察、領(lǐng)悟”之意。黃:鵝黃色,指榆樹(shù)、槐樹(shù)新芽的嬌嫩。
山好更宜馀(yú)積雪,水生看欲倒垂楊。
水生:水漲。倒垂楊:映出楊柳的倒影。
鶯邊日暖如人語(yǔ),草際風(fēng)來(lái)作藥香。
鶯邊日暖如人語(yǔ):這句為倒裝句,原序?yàn)椤叭者咜L暖語(yǔ)如人”。天氣暖和,黃鶯驕吟,其聲如人親切交談。
疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫茫。
佳句:好的詩(shī)句。
賞析:
這是一首七言律詩(shī),描寫(xiě)初春郊外的景象。詩(shī)首聯(lián)樹(shù)色泛黃的細(xì)微變化中來(lái)描寫(xiě)早春的到來(lái);中間兩聯(lián)對(duì)仗十分精采,賦予春水以人的活力,自然詩(shī)趣盎然,黃鶯暖語(yǔ)、風(fēng)送藥香的獨(dú)特感受寫(xiě)得很有詩(shī)味,使有色有聲的郊外早春景象有了芳馨的氣息。尾聯(lián)道出創(chuàng)作中常見(jiàn)的一種奇特現(xiàn)象,就是許多詩(shī)人面對(duì)名山勝景,想寫(xiě)詩(shī)填詞,卻束手無(wú)策,留下無(wú)窮的遺恨。整首詩(shī)格律謹(jǐn)嚴(yán),簡(jiǎn)淡而富有風(fēng)致。在句法上,有平敘,有拗折,充分顯示了作者錘煉布局之工。
首聯(lián)“城中未省有春光,城外榆槐已半黃。”早春二月,乍暖還寒,當(dāng)城里人還為春寒料峭所困,不知領(lǐng)悟春光的時(shí)候,而郊外卻早已是榆槐吐嫩,春色滿(mǎn)原了。早春,最先透露春消息的不是桃紅李白,而是溪邊陽(yáng)坡上榆槐枝頭的鵝黃初綻。不僅立意新,又足見(jiàn)詩(shī)人敏銳的感察力。“春光”、“榆槐”,高度概括,點(diǎn)明題意,并領(lǐng)起下文。
頷聯(lián)“山好更宜余積雪,水生看欲倒垂楊”,全篇警句,緊承“春光”二字展開(kāi)形象化描寫(xiě)。上句寫(xiě)遠(yuǎn)景:遠(yuǎn)山泛綠,依稀尚見(jiàn)斑斑積雪,色彩鮮明,更襯遠(yuǎn)山之蔥翠。唯“積雪”方顯“山好”。
下句寫(xiě)近景:春雨淅瀝,溪流漸漲,不再枯澀,故生意盎然;兩岸垂楊,日漸染綠,倒映水中,搖曳生姿,畫(huà)面生動(dòng)。唯“垂楊”方顯“水生”。此句與東坡“溪柳自搖沙水清”可謂異曲同工。“生”、“欲”二字下得巧妙,前者摹寫(xiě)風(fēng)生水起的情狀,后者傳遞垂楊日漸蒼翠之態(tài)勢(shì)。突顯了早春的生氣勃勃,透露出詩(shī)人的欣喜之情。
頸聯(lián)“鶯邊日暖如人語(yǔ),草際風(fēng)來(lái)作藥香”,則又變換句式,調(diào)整描寫(xiě)角度,從聽(tīng)覺(jué)和味覺(jué)方面來(lái)寫(xiě)春郊之景象。本來(lái)這兩句按正常語(yǔ)序應(yīng)是“日暖鶯聲如人語(yǔ),風(fēng)來(lái)草際送藥香”,這樣寫(xiě),也是好句。但詩(shī)人卻別開(kāi)生面,以鶯、草為主,以日、風(fēng)為賓,以倒裝之句式來(lái)突出花底鶯聲因日暖而悅耳動(dòng)聽(tīng),草際藥香因清風(fēng)而濃郁遠(yuǎn)播,讓人自然聯(lián)想到陽(yáng)春三月,鶯飛草長(zhǎng),麗日融和,百花爭(zhēng)艷的無(wú)限春光。如此另辟蹊徑,方不落俗套。“如人語(yǔ)”、“作藥香”用擬人手法,以情筆寫(xiě)景,讀來(lái)親切,達(dá)到了情景交融、詩(shī)意盎然的藝術(shù)效果。
頷、頸二聯(lián),對(duì)仗極其工穩(wěn),遣詞極為精當(dāng),足見(jiàn)詩(shī)人功力之深厚,推敲錘煉之嚴(yán)謹(jǐn)。
尾聯(lián)“疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫茫”,春光滿(mǎn)眼,稍縱即逝;欲尋佳句,頓覺(jué)茫茫。其立意,與詩(shī)人另一名篇《醉眠》結(jié)句“夢(mèng)中頻得句,拈筆又忘筌”頗為相似。只不過(guò)后者寧?kù)o平淡,而本詩(shī)則在極盡春光爛漫之后,筆鋒陡然一轉(zhuǎn),用一“疑”字引出:此中似有佳句,正欲縱筆擷取時(shí),卻又如雪泥鴻爪,難覓其蹤了,空留下一片茫然,徒增惆悵。而這一悵然的感觸,不僅深切道出忽有所悟,落筆忘筌的詩(shī)家甘苦;更讓人倍增良辰美景賞心樂(lè)事自古難全之慨。寫(xiě)法上暗合東坡“作詩(shī)火急追亡逋,清景一失后難摹”的造意,而余味過(guò)之。恰如音樂(lè)之戛然而止,而留給聽(tīng)眾以無(wú)限之懸想,以收言有盡而意無(wú)窮之效果。
統(tǒng)觀全詩(shī),清新之氣,撲面而來(lái);而辭意之流暢,形象之鮮明,一掃宋詩(shī)枯澀冷峭、偏重理趣之弊,堪稱(chēng)精品。
春日原文翻譯及賞析 篇6
白也詩(shī)無(wú)敵,飄然思不群。
清新庾開(kāi)府,俊逸鮑參軍。
渭北春天樹(shù),江東日暮云。
何時(shí)一樽酒,重與細(xì)論文。
譯文
李白的詩(shī)作無(wú)人能敵,他的詩(shī)思瀟灑飄逸,豪放不拘,詩(shī)風(fēng)超群,不同凡俗。
李白的詩(shī)作既有庾信詩(shī)作的清新之氣,也有鮑照作品那種俊秀飄逸之風(fēng)。
我在渭北獨(dú)對(duì)著春日的樹(shù)木,而你在江東遠(yuǎn)望那日暮薄云,天各一方,只能遙相思念。
什么時(shí)候才能一起喝酒,與你慢慢品論文章呢?
注釋
不群:不平凡,高出于同輩。這句說(shuō)明上句,思不群故詩(shī)無(wú)敵。
庾開(kāi)府:指庾信。在北周官至驃騎大將軍、開(kāi)府儀同三司(司馬、司徒、司空),世稱(chēng)庾開(kāi)府。
俊逸:一作“豪邁”。鮑參軍:指鮑照。南朝宋時(shí)任荊州前軍參軍,世稱(chēng)鮑參軍。
渭北:渭水北岸,借指長(zhǎng)安(今陜西西安)一帶,當(dāng)時(shí)杜甫在此地。
江東:指今江蘇省南部和浙江省北部一帶,當(dāng)時(shí)李白在此地。
論文:即論詩(shī)。六朝以來(lái),通稱(chēng)詩(shī)為文。細(xì)論文:一作“話(huà)斯文”。
賞析
杜甫同李白的友誼,首先是從詩(shī)歌上結(jié)成的。這首懷念李白的五律,是天寶五載(746)或六載杜甫居長(zhǎng)安時(shí)所作,主要就是從這方面來(lái)落筆的。
“白也詩(shī)無(wú)敵,飄然思不群。”第一聯(lián)是說(shuō),李白的詩(shī)作無(wú)人能敵,他那高超的才思也遠(yuǎn)遠(yuǎn)的超出一般人。
首句稱(chēng)贊他的詩(shī)冠絕當(dāng)代。第二句是對(duì)上句的說(shuō)明,是說(shuō)他之所以“詩(shī)無(wú)敵”,就在于它的思想情趣,卓異不凡,因而寫(xiě)出的詩(shī),出塵拔俗,無(wú)人可比。
“清新庾開(kāi)府,俊逸鮑參軍。”第二聯(lián)是說(shuō),李白的詩(shī)作既有庾信詩(shī)作的清新之氣,也有鮑照作品的那種俊逸之風(fēng)。
借著贊美李白的詩(shī)像庾信那樣清新,像鮑照那樣俊逸。庾信、鮑照都是南北朝的著名詩(shī)人。庾信在北周官至驃騎大將軍、開(kāi)府儀同三司(司馬、司徒、司空),世稱(chēng)“庾開(kāi)府”。鮑照劉宋時(shí)任荊州前軍參軍,世稱(chēng)“鮑參軍”。
開(kāi)頭四句,一氣貫注,筆力峻拔,熱情洋溢,都是對(duì)李白的熱烈贊美。對(duì)李白奇?zhèn)ス妍惖脑?shī)篇,杜甫在題贈(zèng)或懷念李白的詩(shī)中,總是贊揚(yáng)備至。從此詩(shī)坦蕩真率的贊語(yǔ)中,也可以見(jiàn)出杜甫對(duì)李白詩(shī)是何等的欽仰。這不僅表了他對(duì)李白詩(shī)的無(wú)比喜愛(ài),也體現(xiàn)了他們誠(chéng)摯的友誼。
“渭北春天樹(shù),江東日暮云。”第三聯(lián)是說(shuō),如今我在渭北獨(dú)自對(duì)著春日的樹(shù)木,而你在江東遠(yuǎn)望那日暮薄云,天各一方,只能遙想思念。
表面看來(lái),第三聯(lián)兩句只是寫(xiě)了作者和李白各自所在之景。“渭北”指杜甫所在的長(zhǎng)安一帶;“江東”指李白正在漫游的江浙一帶地方。“春天樹(shù)”和“日暮云”都只是平實(shí)敘出,未作任何修飾描繪。分開(kāi)來(lái)看,兩句都很一般,并沒(méi)有什么奇特之處。然而作者把它們組織在一聯(lián)之中,卻自然有了一種奇妙的緊密聯(lián)系。也就是說(shuō),當(dāng)作者在渭北思念江東的李白之時(shí);而作者遙望南天,未見(jiàn)天邊的云彩,李白翹首北國(guó),唯見(jiàn)遠(yuǎn)處的樹(shù),又自然見(jiàn)出兩人的離別之恨,好像“春樹(shù)”、“暮云”,也帶有深重的離情。這兩句詩(shī),牽連著雙方同樣的無(wú)限情思。回憶在一起時(shí)的種種美好的時(shí)光,懸揣二人分別后的情形和此時(shí)的種種情狀,這當(dāng)中該有多么豐富的內(nèi)容。這兩句,看似平淡,實(shí)則每個(gè)字都千錘百煉;語(yǔ)言非常樸素,含蘊(yùn)卻極豐富,是歷來(lái)傳誦的名句。
“何時(shí)一樽酒,重與細(xì)論文?”末聯(lián)是說(shuō),我們什么時(shí)候才能同桌飲酒,再次仔細(xì)探討我們的詩(shī)作呢?
上面將離情寫(xiě)得極深極濃,這就自然引出了末聯(lián)的熱切希望:什么時(shí)候才能再次歡聚,像過(guò)去那樣,把酒論詩(shī),這是作者最難忘懷、最為向往的事,以此作結(jié),正與詩(shī)的開(kāi)頭呼應(yīng)。言“重與”,是說(shuō)過(guò)去曾經(jīng)如此,這就使眼前不得再次會(huì)晤的悵恨更為悠遠(yuǎn),加深了對(duì)友人的懷念。用“何時(shí)”作詰問(wèn)語(yǔ)氣,把希望早日重聚的愿望表達(dá)得更加強(qiáng)烈,使結(jié)尾余意不盡讀完全詩(shī)后,作者的無(wú)限思情仍在心中回蕩。
整首詩(shī)杜甫先從李白的詩(shī)歌才華寫(xiě)起,交代思念的緣由;而后順理成章的抒寫(xiě)自己對(duì)李白的濃濃的思念之情,為此表達(dá)再次相逢論詩(shī)的愿望。層層鋪墊,又環(huán)環(huán)相扣。把作者的思念之情寫(xiě)得深厚無(wú)比,情韻綿綿。
清代浦起龍說(shuō):“此篇純于詩(shī)學(xué)結(jié)契上立意。”(《讀杜心解》)道出了這首詩(shī)在內(nèi)容和結(jié)構(gòu)上的特點(diǎn)。全詩(shī)以贊詩(shī)起,以“論文”結(jié),由詩(shī)轉(zhuǎn)到人,由人又回到詩(shī),轉(zhuǎn)折過(guò)接,極其自然,通篇始終貫穿著一個(gè)“憶”字,把對(duì)人和對(duì)詩(shī)的傾慕懷念,結(jié)合得水乳交融。以景寓情的手法,更是出神入化,把作者的思念之情,寫(xiě)得深厚無(wú)比,情韻綿綿。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是公元746年(唐玄宗天寶五年)或747年(天寶六年)春杜甫居長(zhǎng)安時(shí)所作。公元744年(天寶三年),李白和杜甫在洛陽(yáng)相遇之后他們一起到宋州,在單父(今山東單縣南)以北的汶水上,和詩(shī)人高適相逢。后來(lái)又一起到大梁城。分手后李白趕往江東,杜甫奔赴長(zhǎng)安。
杜甫
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
春日原文翻譯及賞析 篇7
漢宮春·立春日
春已歸來(lái),看美人頭上,裊裊春幡。無(wú)端風(fēng)雨,未肯收盡余寒。年時(shí)燕子,料今宵夢(mèng)到西園。渾未辨,黃柑薦酒,更傳青韭堆盤(pán)?
卻笑東風(fēng),從此便薰梅染柳,更沒(méi)些閑。閑時(shí)又來(lái)鏡里,轉(zhuǎn)變朱顏。清愁不斷,問(wèn)何人會(huì)解連環(huán)?生怕見(jiàn)花開(kāi)花落,朝來(lái)塞雁先還。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《漢宮春·立春日》是宋代愛(ài)國(guó)詞人辛棄疾所寫(xiě)的一首詞。此詞處處切《立春日》題目,以“春已歸來(lái)”開(kāi)篇,寫(xiě)民間是日歡樂(lè)習(xí)俗:裊裊春幡,黃柑薦酒,青韭堆盤(pán),而自己對(duì)天時(shí)人事卻別有一番感觸:燕尚“夢(mèng)到西園”,塞雁尚有鄉(xiāng)國(guó)之思。抒發(fā)自己懷念故國(guó)的深情,對(duì)南宋君臣茍安江南、不思恢復(fù)的作風(fēng)致以不滿(mǎn),并傳達(dá)出時(shí)光流逝英雄無(wú)用的無(wú)限清愁。
翻譯/譯文
從美人登發(fā)上的裊裊春幡,看到春已歸來(lái)。雖已春歸,但仍時(shí)有風(fēng)雨送寒,似冬日徐寒猶在。燕子尚未北歸,料今夜當(dāng)夢(mèng)回西園。已愁緒滿(mǎn)懷,無(wú)心置辦應(yīng)節(jié)之物。
東風(fēng)自立春日起,忙于裝飾人間花柳,閑來(lái)又到鏡里,偷換人的青春容顏。清愁綿綜如連環(huán)不斷,無(wú)人可解。怕見(jiàn)花開(kāi)花落,轉(zhuǎn)眼春逝,而朝來(lái)塞雁卻比我先回到北方。
注釋
漢宮春:詞牌名。《高麗史·樂(lè)志》名《漢宮春慢》。《夢(mèng)窗詞集》入“夾鐘商”。各家句讀多有出入,通常以《稼軒長(zhǎng)短句》為準(zhǔn)。九十六字,前后片各四平韻。
立春日:古稱(chēng)“立春”春氣始而建立,黃河中下游地區(qū)土壤逐漸解凍。《歲時(shí)風(fēng)土記》:“立春之日,士大夫之家,剪彩為小幡,謂之春幡。或懸于家人之頭,或綴于花枝之下。”南朝·陳·徐陵《雜曲》:“立春歷日自當(dāng)新,正月春幡底須故”。
“春已”三句:謂從美人登發(fā)上的裊裊春幡,看到春已歸來(lái)。春幡:古時(shí)風(fēng)俗,每逢立春,剪彩綢為花、煤、燕等狀,插于婦女之糞,或綴于花枝之下,曰春播,也名恬勝,彩勝。稼軒《蝶戀花·元日立春)詞起句云:“誰(shuí)向椒盤(pán)答彩勝。”此風(fēng)宋時(shí)尤盛。
“無(wú)端”兩句:言雖已春歸,但仍時(shí)有風(fēng)雨送寒,似冬日徐寒猶在。無(wú)端:平白無(wú)故地。
“年時(shí)”兩句:燕子尚未北歸,料今夜當(dāng)夢(mèng)回西園。年時(shí)燕子:指去年南來(lái)之燕。酉園:漢都長(zhǎng)安西邦有上林苑,北宋都城汴京西門(mén)外有瓊林苑,都稱(chēng)西園,專(zhuān)供皇帝打獵和游賞。此指后者,以表現(xiàn)作者的故國(guó)之思。
“渾末辦”兩句:言已愁緒滿(mǎn)懷,無(wú)心置辦應(yīng)節(jié)之物。渾:全然。黃柑薦灑:黃柑酪制的臘酒。立春日用以互獻(xiàn)致貿(mào)。更傳:更談不上相互傳送,青韭堆盤(pán):《四時(shí)寶鑒》謂“立春日,唐人作春餅生菜,號(hào)春盤(pán)”。又一說(shuō),稱(chēng)五辛盤(pán)。《本草綱目·菜部》:“五辛菜,乃元旦、立春,以蔥、蒜、韭、募惹、芥辛嫩之菜和食之,取迎新之意,號(hào)五辛盤(pán)。故蘇拭《立春日小集戲辛端叔》詩(shī)云:“辛盤(pán)得青韭.臘酒是黃柑。”辛詞本此,但反用其意。
“卻笑”五句:言“東風(fēng)”自立春日起,忙于裝飾人間花柳,閑來(lái)又到鏡里,偷換人的青春容顏。黃梅染柳:吹得梅花飄香、柳絲泛綠。鏡里轉(zhuǎn)變朱顏:謂年華消逝,鏡里容顏漸老。更:何況。
“清愁“兩句:言清愁綿綜如連環(huán)不斷,無(wú)人可解。解連環(huán):據(jù)《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》.秦昭王遣使齊國(guó),送上玉連環(huán)一串,請(qǐng)齊人解環(huán)。群臣莫解。齊后以椎擊破之,曰:環(huán)解矣。辛詞用此喻憂(yōu)愁難解。
“生怕見(jiàn)”兩句:言怕見(jiàn)花開(kāi)花落,轉(zhuǎn)眼春逝,而朝來(lái)塞雁卻已先我還北。生怕:最怕,只怕。塞雁:去年由塞北飛來(lái)的大雁。
賞析/鑒賞
全詞緊扣立春日的所見(jiàn)所感來(lái)寫(xiě),賦予節(jié)物風(fēng)光以更深的含意,于哀怨中帶嘲諷,內(nèi)涵充盈深沉。開(kāi)篇用典,妥帖自然,不露痕跡,正是“使事如不使也”。而以“裊裊”形容其搖曳,化靜為動(dòng),若微風(fēng)吹拂,更見(jiàn)春意盎然。從思想內(nèi)容看,雖不能確斷其為辛棄疾南歸后所寫(xiě)的第一首詞,但必為初期之作。辛棄疾對(duì)于恢復(fù)大業(yè)的深切關(guān)注,作者的激昂奮發(fā)的情懷,都已真切地表達(dá)出來(lái)。
上片起韻點(diǎn)題,寫(xiě)大地春回的立春日風(fēng)景。立春日是春天到來(lái)的信號(hào),表現(xiàn)這節(jié)物風(fēng)光。作者以一“看”字,將春天的氣息,通過(guò)婦女們立春日的頭飾——裊裊春幡散布出來(lái),暗示出作者對(duì)于春歸的喜悅。以下一韻,不直接往前寫(xiě)去,卻反挑一筆,寫(xiě)出對(duì)寒風(fēng)冷雨阻礙春來(lái)的幽怨。以下突然寫(xiě)到燕子,用比興法推出懷念故國(guó)的感情。因?yàn)橛嗪幢M,春社未至,那去年秋時(shí)南來(lái)的燕子,不能回到北方故國(guó)的“西園”去。但燕子雖然無(wú)法歸去,作者卻生派它一個(gè)“西園夢(mèng)”。一個(gè)“料“字,化無(wú)理為有趣,表明這燕子,已經(jīng)成了作者思念故國(guó)的精神象征。而燕子只能“夢(mèng)”而不能“到”西園,暗示西園所在的汴京,依然被金人所掌握,所以作者徒有故國(guó)之思,卻不能一探故里。借燕傳情,頗為沉痛。以下回到立春日風(fēng)光中來(lái),黃柑薦酒,青韭推盤(pán),這立春日應(yīng)備的食品,現(xiàn)在作者卻無(wú)心準(zhǔn)備,并且顯得心煩意亂。作者沒(méi)有明言原因,但通過(guò)上下文語(yǔ)境,人們可以明白,是濃烈的故國(guó)之思,和時(shí)光流逝、英雄無(wú)用的悲傷,使作者完全亂了方寸,連節(jié)日應(yīng)酬也無(wú)心去為之了。
下片寫(xiě)對(duì)春天再來(lái)的種種感受,把筆由立春日探進(jìn)整個(gè)春天里去。換頭先以一“笑”字,故意打散上片中的緊張和煩亂情緒,并領(lǐng)起以下五句。其所“笑”者,一為東風(fēng)染遺梅柳,染追花草,使萬(wàn)紫千紅的春天漸次到來(lái),作者取笑東風(fēng)的從此不得消閑;二是東風(fēng)偶爾清閑時(shí),不過(guò)是把鏡中人的朱顏轉(zhuǎn)換成衰老的模樣。在這春天越來(lái)越華美而作者越來(lái)越衰老的對(duì)照中,作者“笑”著,但分明含著淚水。因?yàn)樽匀挥涝诙松桌希诿Φ貌坏昧说臇|風(fēng)面前,作者所感覺(jué)到的是志士投閑、英雄無(wú)用而徒任芳華流逝的生命悲哀。由此可知,換頭的“笑”字,在抒情上得內(nèi)緊外松、甚至正話(huà)反說(shuō)的趣味。以下直接歸為正話(huà)正說(shuō),極言清愁難消。作者化用“解連環(huán)”的典故,表明白己不斷滋生、越積超重的清愁,正像一個(gè)不見(jiàn)首尾的連環(huán)一樣,不打碎則無(wú)法解開(kāi)連環(huán),也就是說(shuō),這是一種與生命共始終的感情。此處“問(wèn)何人”一語(yǔ),下得凄側(cè),它向外探詢(xún)的口吻,寫(xiě)足了作者被沉沉的家國(guó)之倩、生命之悲所縈繞,急于擺脫又無(wú)可擺脫的痛苦。它含蓄地表明了對(duì)于南宋統(tǒng)治者不思恢復(fù)、放廢英雄的怨尤。最后一韻,直探進(jìn)暮春里去,寫(xiě)作者怕見(jiàn)花開(kāi)花落的心情,和看見(jiàn)暮春時(shí)大雁自由北還而傷痛于作者的人不如雁。這里有惜春惜時(shí)的感情,有懷念故國(guó)的感情,也有對(duì)于南宋統(tǒng)治者久不作恢復(fù)之計(jì)的怨尤。至此,不僅上片中的無(wú)端幽怨和煩亂得到了解釋?zhuān)胰~的主旨也從這花開(kāi)花落、塞雁先還的意象中脫跡而出。
全詞結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),意境幽遠(yuǎn),內(nèi)涵豐富;同時(shí)運(yùn)用比興手法,使風(fēng)雨、燕子、西園、梅柳、塞雁等物在本意之外,構(gòu)成富有象征意味的形象體系,使此詞傳情含蓄而深沉,留給人審美再創(chuàng)造的余地很大。
春日原文翻譯及賞析 篇8
思帝鄉(xiāng)·春日游 唐朝
韋莊
春日游,杏花吹滿(mǎn)頭。陌上誰(shuí)家年少,足風(fēng)流?
妾擬將身嫁與,一生休。縱被無(wú)情棄,不能羞。
《思帝鄉(xiāng)·春日游》譯文
春日踏青郊游,風(fēng)吹杏花滿(mǎn)頭。原野小徑上是誰(shuí)家少年,儀表堂堂、風(fēng)度翩翩。
我想要是能夠嫁給他,這一生也就滿(mǎn)足了。即使被他無(wú)情無(wú)義地休棄了,也不會(huì)后悔。
《思帝鄉(xiāng)·春日游》注釋
題解:《思帝鄉(xiāng)》又名《萬(wàn)斯年曲》,本是唐玄宗時(shí)教坊曲名,后用作詞牌。單調(diào)三十三至三十六字,平韻。此調(diào)金奩集載溫庭筠韋莊詞,注越調(diào)(無(wú)射商)。該篇押用同一部平韻,韻腳分別是“游”、“頭”、“流”、“休”、“羞”。
陌(mò):田間東西方向的道路,這里泛指道路,野外的道路。陌上,道路之上。年少:即“少年”,小伙子,青年人。
足:程度副詞,很,非常。風(fēng)流:風(fēng)度瀟灑,舉止飄逸,灑脫放逸,風(fēng)雅瀟灑。足風(fēng)流,猶云十分風(fēng)流,夠氣派、瀟灑,夠俊俏、多情的。
妾:古代女子對(duì)自己的謙稱(chēng)。擬:是定、準(zhǔn)、必的意思,與“打算”的用法不盡相同,打算,想要。與:給,這個(gè)介詞后面省略了賓語(yǔ)。將身嫁與,把自己嫁給他。
休:此處指心愿得遂后的罷休,喜悅,歡樂(lè)。一生休,一輩子就這樣罷了,意思是一生就滿(mǎn)足了,這一輩子也就算了,意謂一生有了依托,一生滿(mǎn)足。
縱:縱然,即便。棄:拋棄,棄置。不能羞:意謂不會(huì)感到害羞后悔,即也不在乎。“縱被”二句,即使被他無(wú)情無(wú)義地休棄了,也不后悔 。
《思帝鄉(xiāng)·春日游》賞析
這首詞寫(xiě)一個(gè)少女的青春的熱情和她對(duì)少男的大膽追求,是一首膾炙人口的愛(ài)情自白。
它描寫(xiě)一位天真爛漫、熱情大膽的少女敢于沖破封建禮教的束縛,迫切要求婚姻自由,追求愛(ài)情和幸福,表現(xiàn)了不顧一切封建倫常大膽追求純真愛(ài)情的主題。這首詞通過(guò)對(duì)少女心理活動(dòng)的傳神描寫(xiě),塑造出了一個(gè)具有健全人格、渴望婚姻自主的女性典型;這個(gè)典型在青年男女被剝奪了自由戀愛(ài)權(quán)利的封建社會(huì)里,有著特別的意義。但這種一見(jiàn)鐘情的愛(ài)情,由于缺乏共同的思想基礎(chǔ),縱使剎那間可以爆發(fā)出耀眼的火花,若所遇非人也會(huì)轉(zhuǎn)眼歸于毀滅,以致產(chǎn)生不可設(shè)想的悲劇,這是封建社會(huì)婦女的不幸處境所造成的。
此詞是寫(xiě)游春,有所遇,女遇男;僅是開(kāi)端“春日游”三個(gè)字就極可玩味,表面看來(lái)原只是極為簡(jiǎn)單直接的一句敘述而已,然而卻已經(jīng)為后文所寫(xiě)的感情之秾摯做了很好的準(zhǔn)備和渲染。“春日”正是感情的春心覺(jué)醒的時(shí)節(jié),一切都表現(xiàn)了一種生命之覺(jué)醒與躍動(dòng)。而之后更加一“游”字,則此“春游”之人的春心之欲,隨春物以共同萌發(fā)及躍動(dòng)從而可知。其后再加以“杏花吹滿(mǎn)頭”一句,點(diǎn)明時(shí)令是早春,繽紛的杏花花瓣落了游春的姑娘一頭都是,“吹”字在此一句中表現(xiàn)出一種當(dāng)繁花開(kāi)到極盛時(shí),也同時(shí)伴隨有花片之飛舞的一種更為繽紛盛美的景象。而且“吹”字還可表現(xiàn)出一種活潑撩動(dòng)的感受,則外在之春物遂與游春之人更加了一層直接的關(guān)系,寫(xiě)出了春光明麗,少女歡快的場(chǎng)面。
前兩句以八個(gè)字刻畫(huà)出女子在融融春光中萌發(fā)了追尋意中人的春心;敘寫(xiě)至此,已經(jīng)為以后的感情之引發(fā),培養(yǎng)和渲染了足夠的氣勢(shì),于是以下由景轉(zhuǎn)情,情由景生,一位也漫步在原野小徑上的少年公子進(jìn)入畫(huà)面,雖然少女并不認(rèn)識(shí)他,但他那翩翩的風(fēng)度,飛揚(yáng)的神采,卻吸引了少女的注目,引起了少女的愛(ài)慕。九字長(zhǎng)句“陌上誰(shuí)家年少、足風(fēng)流”一瀉而出毫無(wú)假借,讀起來(lái)筆力異常飽滿(mǎn)。曰“陌上”,是游春時(shí)士女云集之所在;曰“誰(shuí)家年少”,則表現(xiàn)了期望的真誠(chéng)與選擇的珍重;更加之以“足風(fēng)流”,是對(duì)于美好多情之預(yù)想的最高要求。“足風(fēng)流”是少女眼中少年公子的形象,也是少女對(duì)少年的評(píng)價(jià),少女對(duì)少年的愛(ài)慕之情全由這一“足”字傳出。
因而少女在內(nèi)心深處產(chǎn)生了一種強(qiáng)烈的愿望:“妾擬將身嫁與,一生休。一個(gè)“擬”字,點(diǎn)明這是少女內(nèi)心的打算。曰“足風(fēng)流”,曰“一生休”,前一句寫(xiě)期望之理想,后一句寫(xiě)自我之奉獻(xiàn),兩相呼應(yīng),極為有力地表現(xiàn)了意志之堅(jiān)決與感情之深摯。這一個(gè)九字長(zhǎng)句與上一句的節(jié)奏句式全同,都是前面的六字句以?xún)勺譃橐活D,造成一波三折的氣勢(shì),然后以一個(gè)三字句為總結(jié),字字?jǐn)蒯斀罔F,口氣是真摯、誠(chéng)實(shí)、堅(jiān)定的。這里寫(xiě)出少女對(duì)愛(ài)情的大膽追求和對(duì)幸福生活的殷切期望,然后用“縱被無(wú)情棄,不能羞”加重這愛(ài)的力量。這種強(qiáng)力的愛(ài)慕之情,不僅使她要終身相許,嫁給他,而且即使以后少年公子將她無(wú)情地遺棄,她也決無(wú)后悔。在“足”字上可見(jiàn)少年風(fēng)流了,至此猶嫌不夠,還通過(guò)“休”和“羞”兩個(gè)字,層層加碼地予以強(qiáng)調(diào),寫(xiě)出了為愛(ài)情不惜代價(jià)、終身不悔的決心,進(jìn)一步突出了少年風(fēng)流之甚,由此足見(jiàn)少女之癡情。結(jié)尾處二句殉身無(wú)悔的誓詞,正是以其深摯的情意,提高加深了這首小詞的境界,一個(gè)真正愿為理想、事業(yè)而獻(xiàn)身的人,是為了對(duì)它的熱愛(ài),詞其所寫(xiě)的用情之態(tài)度與殉身之精神,確實(shí)可以引發(fā)讀者一種深沉的感動(dòng)與豐美的聯(lián)想。
這首詞從字面解釋或直為“一位女子在游春時(shí)對(duì)一個(gè)風(fēng)流多情男子的向往和期待。”而若從“自比女性”的角度審視,則小詞實(shí)際上婉轉(zhuǎn)地傳達(dá)了作者雖被歷史的車(chē)輪無(wú)情地拋逐在西蜀一隅,但此心仍屬故唐的赤子情懷。首句“春日游”自然是對(duì)唐王朝鼎盛局面的期許;二句的風(fēng)流少年乃是暗喻君王;三句的“妾”即屬自比,他是要將終生都托付唐王朝的了,即便如當(dāng)下的暫被拋別,也是不離不棄——“縱被無(wú)情棄,不能羞”,態(tài)度決絕。
這首詞雖是少女單方面的一見(jiàn)鐘情,然用通俗明快的語(yǔ)言,率真、坦直的感情表達(dá)方式和長(zhǎng)短錯(cuò)落、聲情激動(dòng)的語(yǔ)調(diào),塑造出一個(gè)敢于沖破禮教、大膽追求愛(ài)情幸福的少女形象,異常鮮明,逗人喜愛(ài)。作者以白描的手法和清新明朗的筆調(diào),刻畫(huà)這位少女天真爛漫、極富個(gè)性的形象,語(yǔ)言質(zhì)樸而多情韻,在花間詞中獨(dú)具一格,別開(kāi)生面,給人耳目一新之感。該一首詞純用賦體,直抒胸臆,熱情奔放,淋漓盡致,它用的是長(zhǎng)短錯(cuò)落、聲情激越的句式,選擇的詞調(diào)與所表達(dá)的內(nèi)容、感情的強(qiáng)度都很相適,最后以誓言般的三個(gè)字短句作結(jié),顯得十分果決干脆,志不可奪。作為一位具有封建思想的文人,作者敢于道出沖破封建禮教束縛的詞語(yǔ),寫(xiě)出這樣明快決絕的佳篇,不能不歸之于學(xué)習(xí)民歌的結(jié)果。韋莊抒情詞這種真率大膽的作風(fēng)原本是民間文學(xué)的本色,在詞從民間到了文人手中之后慢慢朝向婉約化道路邁進(jìn)的這個(gè)歷史進(jìn)程中,韋莊詞卻一定程度地保留了民間詞的一些特色,十分難能可貴。
《思帝鄉(xiāng)·春日游》創(chuàng)作背景
這首詩(shī)具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。韋莊身經(jīng)黃巢之亂,轉(zhuǎn)徙流離,后雖卜居成都(后蜀),官至宰輔,而俯仰今昔,不能無(wú)慨于中;《古今詞話(huà)》稱(chēng)韋莊有一個(gè)寵愛(ài)的姬妾被王建假托教導(dǎo)宮女召入宮而終未放回,韋詞牽涉此事者甚多;這首詞調(diào)寄《思帝鄉(xiāng)》,當(dāng)是韋莊“托為綺詞”的思唐之作。
春日原文翻譯及賞析 篇9
原文:
春日
宋代:宇文虛中
北洹春事休嗟晚,三月尚寒花信風(fēng)。
遙憶東吳此時(shí)節(jié),滿(mǎn)江鴨綠弄?dú)埣t。
譯文:
北洹春事休嗟晚,三月尚寒花信風(fēng)。
請(qǐng)不要嘆息在北方洹水地帶春耕太晚,三月里天氣尚寒報(bào)信的春風(fēng)剛剛吹來(lái)。
遙憶東吳此時(shí)節(jié),滿(mǎn)江鴨綠弄?dú)埣t。
遙想這個(gè)時(shí)節(jié)江南的景象,陽(yáng)光下河中漲滿(mǎn)春水,鴨子在水中撥弄落水花瓣。
注釋?zhuān)?/strong>
北洹(huán)春事休嗟(jiē)晚,三月尚寒花信風(fēng)。
北洹:北方的洹水,這里是指今塞北之地。洹,指洹水,即今安陽(yáng)河,源出山西省黎城縣,經(jīng)河南林慮山,入于衛(wèi)河。嗟:嘆息。花信風(fēng):應(yīng)花期而吹來(lái)的風(fēng),相傳花信風(fēng)共有二十四番。
遙憶東吳此時(shí)節(jié),滿(mǎn)江鴨綠弄?dú)埣t。
東吳:泛指古吳地,相當(dāng)于今江蘇、浙江兩省東部地區(qū)。滿(mǎn)江:漲滿(mǎn)春水的江河。鴨綠:喻水色如鴨頭濃綠。殘紅:落花。
賞析:
詩(shī)人于奉旨使金,被羈不歸。后在北方安了家,做了大官,但是,身在金邦心在宋,內(nèi)心并沒(méi)有忘卻故國(guó)。最后還由于他暗中策劃南歸,事情敗露,與全家一起被殺。因此,在他生前,思念故國(guó)之情經(jīng)常流露在筆端。此詩(shī)以三月塞北剛吹起春風(fēng),而江南已水綠花落,寓詩(shī)人對(duì)江南春色的眷戀。
“北洹春事休嗟晚,三月尚寒花信風(fēng)”,按日歷看,陰歷三月已經(jīng)到了暮春的季節(jié)。在江南,春耕的工作早已干得熱火朝天。但這里,北方洹水帶,黃土地上,現(xiàn)在才開(kāi)始春耕。別看是三月了,但春寒仍濃,只不過(guò)偶而從南方吹來(lái)幾陣報(bào)信的春風(fēng)罷了。這里根本不能同春意盎然的江南相比。
“遙憶東吳此時(shí)節(jié),滿(mǎn)江鴨綠弄?dú)埣t”,在詩(shī)人思潮起伏的腦海里,只能憑著向往,憑著回憶描繪出江南此時(shí)的春景。風(fēng)和日麗,滿(mǎn)江清澈的流水。兩岸的桃花已謝,落下的花瓣飄流在水面。水面上游過(guò)來(lái)一群鴨子,它們一面嬉戲,一面追逐流動(dòng)的花瓣,嘎嘎的聲音熱鬧非凡。后二句詩(shī)還有更深一層的含義。北宋滅亡后,南宋高宗起初以揚(yáng)州為行在,后又定都杭州,稱(chēng)臨安。詩(shī)中“東吳”語(yǔ),雙管齊下,兼寓思鄉(xiāng)和思君之情,言外之旨甚明。
此詩(shī)描述南北氣候的懸殊,留露出對(duì)故國(guó)江南的懷念。作者在兩宋之交風(fēng)雨與搖之際慨然請(qǐng)命使金,繼為金人所用,終為金人殺害,其生平經(jīng)歷和思想感情確實(shí)很復(fù)雜,也很難三言?xún)烧Z(yǔ)說(shuō)清。“詩(shī)畫(huà)心聲”,其難以言狀的微妙心態(tài)躍然紙上。
春日原文翻譯及賞析 篇10
原文:
春日
近現(xiàn)代:蘇曼殊
好花零落雨綿綿,辜負(fù)韶光二月天。
知否玉樓春夢(mèng)醒,有人愁煞柳如煙。
譯文:
好花零落雨綿綿,辜負(fù)韶光二月天。
鮮艷的花瓣在綿綿細(xì)雨中飄落,它們辜負(fù)了這二月春日里的美好時(shí)光。
知否玉樓春夢(mèng)醒,有人愁煞柳如煙。
知道嗎?在青樓之上醒來(lái),看到這如煙春柳,我便極度憂(yōu)愁起來(lái)。
注釋?zhuān)?/strong>
好花零落雨綿綿,辜負(fù)韶(sháo)光二月天。
好花零落:暗喻革命情緒正在低落。韶光:即美好時(shí)光,暗喻進(jìn)行革命的良好時(shí)機(jī)。
知否玉樓春夢(mèng)醒,有人愁煞(shà)柳如煙。
玉樓:原意為華麗的樓,這里用來(lái)指妓樓。春夢(mèng):暗喻對(duì)革命勝利的憧憬。有人:此為作者自指。愁煞:即極度憂(yōu)愁之意。煞,副詞,用在動(dòng)詞后,表“極度……”之意。
賞析:
詩(shī)人在這首詩(shī)中感嘆時(shí)光如梭,看著春雨里塤落的片片花瓣,心中感悟生命的可貴。前兩句借寫(xiě)“辜負(fù)韶光”以喻錯(cuò)過(guò)革命良機(jī);后兩句以“春夢(mèng)”來(lái)抒發(fā)自已的憂(yōu)慮情緒。此詩(shī)情景交融,寓意深刻,形象鮮明,用語(yǔ)得體。
此詩(shī)向友人申述對(duì)革命錯(cuò)過(guò)良機(jī)的憤懣和憂(yōu)患情緒,情景交融,寓意深刻,形象鮮明,用語(yǔ)得體。
前兩句借寫(xiě)“辜負(fù)韶光”以喻錯(cuò)過(guò)革命良機(jī)。在作者看來(lái),仲春二月是百花盛開(kāi)的時(shí)節(jié),人們應(yīng)該充分利用這個(gè)時(shí)節(jié)去賞花,但是自己的朋友卻沒(méi)有這樣做,以至錯(cuò)過(guò)時(shí)機(jī)。到了如今好花零落,霾雨霏霏,要賞花已經(jīng)來(lái)不及。眼前的革命也是這樣,良機(jī)錯(cuò)過(guò),要發(fā)動(dòng)就困難了。
后兩句以“春夢(mèng)”來(lái)抒發(fā)自已的憂(yōu)慮情緒。本來(lái)作者是做著“春夢(mèng)”的,滿(mǎn)以為趁著百花盛開(kāi),群情激昂的機(jī)會(huì)去進(jìn)行革命,誰(shuí)知現(xiàn)在“醒”來(lái),卻發(fā)現(xiàn)百花凋殘,群情低落,雨綿綿,黑暗勢(shì)力在鎮(zhèn)壓了。樓前的柳樹(shù)雖然未敗,但在霾雨中也顯得朦朦朧朧了。革命的力量遭到黑暗勢(shì)力的摧殘而不斷削弱,使作者悲痛欲絕。
春日原文翻譯及賞析 篇11
春日獨(dú)酌二首
東風(fēng)扇淑氣, 水木榮春暉。
白日照綠草, 落花散且飛。
孤云還空山, 眾鳥(niǎo)各已歸。
彼物皆有讬, 吾生獨(dú)無(wú)依。
對(duì)此石上月, 長(zhǎng)歌醉芳菲。
我有紫霞想,緬懷滄州間。
且對(duì)一壺酒,澹然萬(wàn)事閑。
橫琴倚高松,把酒望遠(yuǎn)山。
長(zhǎng)空去鳥(niǎo)沒(méi),落日孤云還。
但悲光景晚,宿昔成秋顏。
翻譯
東風(fēng)吹來(lái)了美好之氣,水與樹(shù)木榮耀著春天的光輝。
太陽(yáng)照耀著綠草,花兒在枝頭散落飄飛。
孤云在日暮時(shí)還回空山,眾鳥(niǎo)也各自還巢而歸。
這些物體都有所寄托,我的殘生卻孤獨(dú)無(wú)依。
對(duì)著這映在石上的月光,無(wú)奈何只有在芳草中長(zhǎng)歌沉醉。
我曾有修煉成仙的向往,也緬懷隱居江湖之間。
現(xiàn)在惟有對(duì)著面前的這壺酒,淡然萬(wàn)事而落得孤閑。
倚著高松且將弦琴橫放,把著酒杯佇望著遠(yuǎn)山。
飛鳥(niǎo)在長(zhǎng)空中飛盡,孤云在落日中回還。
只是悲傷我老衰如同這光景已晚,轉(zhuǎn)眼間已成了凋悴的容顏。
注釋
水木句:咸本作水本。誤。春暉,《太平御覽》卷九九二晉傅咸《款冬花賦》:“華艷春暉,既麗且姝。”
彼物二句:陶淵明《詠貧士》
詩(shī):“萬(wàn)族各有讬,孤云獨(dú)無(wú)依。”
歌醉:蕭本、玉本、郭本、劉本、嚴(yán)評(píng)本、全唐詩(shī)本、王本俱作醉歌。
全唐詩(shī)本注云:“一作歌醉。”
紫霞想:謂升仙。陸機(jī)《前緩聲歌》:“輕舉乘紫霞。”
滄州間:謂隱居江湖。
且:蕭本、玉本、郭本、劉本、朱本、嚴(yán)評(píng)本、全唐詩(shī)本俱作思。
全唐詩(shī)本注:“一作且。”
光:朱本作佳。
宿昔:早晚之意,謂時(shí)間短暫。《晉書(shū)·裴楷傳》:“雖車(chē)馬器服,宿昔之間,便以施諸貧乏。”秋顏,老衰的容顏。
創(chuàng)作背景
唐肅宗上元二年(761年)冬李白因貧病來(lái)投當(dāng)涂令李陽(yáng)冰,次年初春,病稍好轉(zhuǎn),起居有能,但終因年老、求仙不得而產(chǎn)生“吾生無(wú)依”的孤獨(dú)。這組詩(shī)即創(chuàng)作于此時(shí)。詹本云:“第二首云:‘但悲光景晚,宿昔成秋顏。’似中晚年之作。安注系此詩(shī)于開(kāi)元二十五年,謂:‘似本年閑居安陸時(shí)作。’恐非。”
賞析
這兩首詩(shī)抒寫(xiě)詩(shī)人對(duì)美好春光的愛(ài)惜之情,表達(dá)了作者因年老求仙不得而產(chǎn)生的孤獨(dú)之意。
第一首詩(shī)前四句寫(xiě)作者對(duì)春天美景的愛(ài)惜,也抒發(fā)作者對(duì)生命的感慨。東風(fēng)吹來(lái)美好之氣遍于天地之間,樹(shù)木在春光中欣欣向榮。燦爛的陽(yáng)光照耀得芳草遍地生綠。但到了暮春之時(shí),花朵散落飛揚(yáng),因此感嘆自然規(guī)律的不可轉(zhuǎn)移。后六句從日暮時(shí)孤云眾鳥(niǎo)各有所歸,想到自然中的萬(wàn)物皆有所托,而自己卻漂泊無(wú)依。因此舉杯對(duì)著石上之月,邀之共飲,以達(dá)長(zhǎng)醉歌春日之芳菲。情調(diào)既是感傷,也是豁達(dá)。
第二首詩(shī)開(kāi)頭說(shuō)自己原有隱居之意,想象自己對(duì)著一壺酒,過(guò)著閑云野鶴的生活。接著具體描繪隱居的生活圖景:“橫琴倚高松,把酒望遠(yuǎn)山。長(zhǎng)空去鳥(niǎo)沒(méi),落日孤云還。”這幾句滿(mǎn)含出世之意,甚似王維的詩(shī)境。最后筆鋒一轉(zhuǎn),發(fā)出時(shí)光易逝、生命苦短的感嘆,隱含了理想抱負(fù)難以實(shí)現(xiàn)的.悲情。
春日原文翻譯及賞析 篇12
原文:
春日偶成
程顥〔宋代〕
云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川。
時(shí)人不識(shí)余心樂(lè),將謂偷閑學(xué)少年。
譯文:
韻譯云兒淡,風(fēng)兒輕,時(shí)近春日中午,傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。春游愉悅的心情呀,人們并不了解,于是說(shuō)我忙里偷閑,強(qiáng)學(xué)少年童。
散譯接近正午時(shí)分,天上飄著淡淡的云,偶爾刮起一陣微風(fēng)。穿行于花柳之間不知不覺(jué)來(lái)到了前面的河邊。旁人不知道此時(shí)此刻我內(nèi)心的快樂(lè),還以為我在學(xué)少年模樣趁著大好時(shí)光忙里偷閑呢。
注釋?zhuān)?/p>
偶成:偶然寫(xiě)成。
云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣。
午天:指中午的太陽(yáng)。
傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著。
川:瀑布或河畔。
時(shí)人:一作“旁人”。
余心:我的心。
余:一作“予”,我。
將謂:就以為。
將:乃,于是,就。
偷閑:忙中抽出空閑的時(shí)間。
賞析:
自其一首即景詩(shī),描發(fā)素天郊游的心情以及素天的景象,也其一首發(fā)理趣的詩(shī),作者用樸素的手法把柔和明麗的素光同作者自得其樂(lè)的心情融為一體。開(kāi)頭兩句發(fā)云淡風(fēng)輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機(jī);第三句其詩(shī)意的轉(zhuǎn)折和推進(jìn),第四句更進(jìn)一步說(shuō)明自己并非學(xué)少年偷閑素游,它所要表達(dá)的其一種哲理,以及對(duì)自然及宇宙的認(rèn)識(shí)。
“云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川”,看似十分平淡,但如細(xì)細(xì)品味,卻有幾層意思在其中。其一,發(fā)自己素游所見(jiàn)、所感。云淡風(fēng)輕,傍花隨柳,寥寥數(shù)筆,不僅出色地勾畫(huà)出了素景,而且強(qiáng)調(diào)了動(dòng)感—和煦的素風(fēng)吹拂大地,自己信步漫游,到處其艷美的鮮花,到處其裊娜多姿的綠柳,可謂“人在圖畫(huà)中”。其二,著重發(fā)自己留連忘返的心情。自種心情主要其通過(guò)‘近午天”、“過(guò)前川”六字自然而然地傳達(dá)出來(lái)的。所謂“近午天”,并不其說(shuō)自己時(shí)至中午才出來(lái)游素,而其用“近”來(lái)強(qiáng)調(diào)自己只顧素游忘了時(shí)間,用自已的突然發(fā)現(xiàn)來(lái)表現(xiàn)自己沉醉于大自然的心情。同樣,“過(guò)前川”也并不僅僅其簡(jiǎn)單地描發(fā)自己向河岸漫步的情況,而其用“過(guò)”來(lái)強(qiáng)調(diào)自己在素花綠柳的伴隨下“過(guò)”了前面的河流才發(fā)現(xiàn)自己只顧游素,不知不覺(jué)已經(jīng)境了很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。自樣,自?xún)删湓?shī)盡管描發(fā)的只其云風(fēng)花柳等自然景觀和作者喜愛(ài)它們的心情,但其中更隱括著一種作者要忘世脫俗的高稚情調(diào),正其自種情調(diào),才使他幾乎忘記了時(shí)間,忘記了疲勞,達(dá)到了如醉如癡的境界。
時(shí)人不識(shí)余心樂(lè),將謂偷閑學(xué)少年”,主要其詩(shī)人自己內(nèi)心世界的直接抒發(fā)。本來(lái),在云淡風(fēng)輕的大好素色中漫游,在素花綠柳的簇?fù)碇刑找弊约旱那樾裕詰?yīng)該其十分自然的事,但其,在扼殺人們性靈的封建時(shí)代,自似乎只應(yīng)該其有些“狂”勁兒的少年人才能,而須眉長(zhǎng)者只應(yīng)該端然危坐,擺出一副冷冰冰的面孔才行。然而,盡管程顥其一位著名的理學(xué)家,盡管他發(fā)自首詩(shī)時(shí)很可能已經(jīng)其一位藹然長(zhǎng)者,可他仍然無(wú)法抗拒大自然對(duì)他的吸引,做出一些為“時(shí)人”所不能理解的舉動(dòng)。自其中包括了他對(duì)自然真性的追求和理解,同時(shí)也包括了他對(duì)一般“時(shí)人”的嘲笑與諷刺,既表現(xiàn)了他對(duì)子人生價(jià)值的另一種認(rèn)識(shí),也表現(xiàn)出了他樂(lè)在其中,孤芳自賞的高雅。至此,一向被人們認(rèn)為其道貌岸然的理學(xué)家也有意無(wú)意地披露了他性格的另一個(gè)側(cè)面:他不僅生活在令人窒息的“理”的世界中,還其一個(gè)對(duì)大自然充滿(mǎn)感情的活生生的人,只不過(guò)他的感情經(jīng)常被“理”壓抑和扭曲罷了。
全詩(shī)色澤協(xié)調(diào),情景交融,表現(xiàn)了作者追求平淡自然、不急不躁的修身養(yǎng)性的性格色彩和水到渠成的務(wù)實(shí)功夫,也表現(xiàn)了一種閑適恬靜的意境。詩(shī)歌風(fēng)格平易自然,語(yǔ)言淺近通俗。全詩(shī)發(fā)出了詩(shī)人懷念少年時(shí)在故鄉(xiāng)時(shí)的事情,表達(dá)了詩(shī)人心中對(duì)少年時(shí)代以及對(duì)故鄉(xiāng)黃陂的懷念。
作者介紹:
程顥(1032—1085),北宋哲學(xué)家、教育家、北宋理學(xué)的奠基者。字伯淳,學(xué)者稱(chēng)明道先生。洛陽(yáng)(今屬河南)人。神宗朝任太子中允監(jiān)察御史里行。反對(duì)王安石新政。提出“天者理也”和“只心便是天,盡之便知性”的命題,認(rèn)為“仁者渾然與物同體,義禮知信皆仁也”,識(shí)得此理,便須“以誠(chéng)敬存之”(同上)。倡導(dǎo)“傳心”說(shuō)。承認(rèn)“天地萬(wàn)物之理,無(wú)獨(dú)必有對(duì)”。程顥學(xué)說(shuō)在理學(xué)發(fā)展史上占有重要地位,后來(lái)為朱熹所繼承和發(fā)展,世稱(chēng)程朱學(xué)派。其親撰及后人集其言論所編的著述書(shū)籍,收入《二程全書(shū)》。
春日原文翻譯及賞析 篇13
原文:
春日
[唐代]溫庭筠
問(wèn)君何所思,迢遞艷陽(yáng)時(shí)。
門(mén)靜人歸晚,墻高蝶過(guò)遲。
一雙青瑣燕,千萬(wàn)綠楊絲。
屏上吳山遠(yuǎn),樓中朔管悲。
寶書(shū)無(wú)寄處,香轂有來(lái)期。
草色將林彩,相添入黛眉。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
想要問(wèn)你在思念什么?在這艷麗明媚春之時(shí)。
回來(lái)的晚門(mén)口寂靜無(wú)聲,蝴蝶采完花粉緩緩的飛過(guò)高墻。
窗外燕子雙飛,千萬(wàn)條綠楊柳枝低垂。
屏風(fēng)上的吳山遼闊幽遠(yuǎn),樓中羌笛聲聲悲凄。
珍貴的書(shū)信不知道該寄往何處,香車(chē)有來(lái)的日期。
要把這草景與樹(shù)林色彩,一同增添到眉際,排解心中憂(yōu)愁。
注釋
迢遞(tiáo dì):天高氣清的樣子。
青瑣燕:這里指落在窗前的紫燕。
屏:指屏風(fēng)。吳山:吳地的山,指屏風(fēng)上畫(huà)的南方山。
朔管:指羌笛,亦泛指北方地區(qū)流行的管樂(lè)器。
寶書(shū):珍貴的書(shū)信。
香轂(gǔ):古人乘坐的車(chē)。
將:連詞,與、和之意。彩:一作“影”。
相:遞相,先后。添:一作“將”。黛眉:特指女子之眉。
賞析:
此詩(shī)共十二句,可分為兩部分。前六句為第一部分,是對(duì)相思對(duì)象一方“所思”情形的設(shè)想,且點(diǎn)明了時(shí)間、地點(diǎn);后六句為第二部分是自述,點(diǎn)明地點(diǎn)“吳山”的同時(shí),自述羌笛悲涼,并說(shuō)明了以賞春排解愁緒的原因。此詩(shī)筆墨揮灑,色彩趨于清淡,構(gòu)建了清逸淡遠(yuǎn)的詩(shī)歌意境。
此詩(shī)首兩句,出句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山以“所思”設(shè)問(wèn)。對(duì)句據(jù)之而答在“艷陽(yáng)時(shí)”。蘊(yùn)有薛濤《春望詞》中“欲問(wèn)相思處,花開(kāi)花落時(shí)。”之意。
三、四句以“人歸晚”“蝶過(guò)遲”描述人與昆蟲(chóng)各自在春天里所持行為。人回來(lái)的晚是被春景所吸引,蝴蝶過(guò)慢是因?yàn)榛ǚ鄢林亍亩g接體現(xiàn)了春天的特征。
五、六句描寫(xiě)室外景,燕子雙飛,千萬(wàn)條柳枝低垂,以此意象象征對(duì)心上人的思念。
七、八句描寫(xiě)室內(nèi)景,條幅上畫(huà)著吳山,樓內(nèi)羌笛悲涼。九、十句承上解答“朔管悲”的原因是,書(shū)信無(wú)寄處。最后兩句顯示,要把這春天的草景與樹(shù)林的色彩,一并映入眼簾,即以賞春排解愁緒。
綜上,從描寫(xiě)對(duì)象上看,前六句是對(duì)相思對(duì)象一方“所思”情形的設(shè)想。其時(shí)間是在“艷陽(yáng)時(shí)”,地點(diǎn)在“青瑣”。后六句自述,點(diǎn)明地點(diǎn)“吳山”的同時(shí),自述“朔管悲”。其原因是“寶書(shū)無(wú)寄處”,故乘香車(chē)將“林彩”“添入黛眉”。這種舉動(dòng)與其《春郊游眺寄孫處士》、《謁巫山廟》的精神排解法是相同的。
春日原文翻譯及賞析 篇14
春日偶成·云淡風(fēng)輕近午天
朝代:宋代
作者:程顥
原文:
云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川。
時(shí)人不識(shí)余心樂(lè),將謂偷閑學(xué)少年。
注解:
此明道先生自詠其閑居自得之趣。言春日云煙淡蕩,風(fēng)日輕清,時(shí)當(dāng)近午,天氣融和。傍隨于花柳之間,憑眺于山川之際,正喜眼前風(fēng)景,會(huì)心自樂(lè),恐時(shí)人不識(shí),謂余偷閑學(xué)少年之游蕩也。
O宋程顥,字伯淳,洛陽(yáng)人。謚明道先生,,從祀孔子廟庭。
①云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣。午天:指中午。
②傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍,一作“望”。傍,靠近,依靠。隨,沿著。川:瀑布或河畔。
③時(shí)人:一作“旁人”。余心:我的心。余:一作“予”,我。
④將謂:就以為。將:乃,于是,就。偷閑:忙中抽出空閑的時(shí)間。
譯文:
云淡、風(fēng)輕、花紅、柳綠,加上近午的日光,長(zhǎng)流的河水,一幅多么自然有致的大好春景啊!身處這宜人的景色,我完全陶醉了。可是誰(shuí)知道我內(nèi)心的快樂(lè),甚至還以為我像年輕人一樣偷閑貪玩呢!
賞析:
這是一首即景詩(shī),描寫(xiě)春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫(xiě)理趣的詩(shī),作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂(lè)的心情融為一體。開(kāi)頭兩句寫(xiě)云淡風(fēng)輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機(jī);第三句是詩(shī)意的轉(zhuǎn)折和推進(jìn),第四句更進(jìn)一步說(shuō)明自己并非學(xué)少年偷閑春游,它所要表達(dá)的是一種哲理,以及對(duì)自然及宇宙的認(rèn)識(shí)。全詩(shī)表達(dá)了理學(xué)家追求平淡自然、不急不躁的修身養(yǎng)性的色彩和水到渠成的務(wù)實(shí)功夫,也表現(xiàn)了一種閑適恬靜的意境。風(fēng)格平易自然,語(yǔ)言淺近通俗。全詩(shī)寫(xiě)出了詩(shī)人懷念少年時(shí)在故鄉(xiāng)時(shí)的事情,表達(dá)了詩(shī)人心中對(duì)少年、故鄉(xiāng)的懷念。
【春日原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
春日原文、翻譯及賞析02-12
《春日》原文及翻譯賞析02-20
春日原文賞析及翻譯01-16
春日原文,翻譯,賞析06-09
《春日》原文及翻譯賞析05-18
春日原文翻譯及賞析04-04
秦觀春日原文翻譯及賞析05-06
朱熹春日原文翻譯及賞析05-08
春日還郊原文翻譯及賞析07-16
春日朱熹原文翻譯及賞析04-12