亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

秋涼晚步的原文賞析及翻譯

時(shí)間:2024-10-22 13:39:45 曉璇 古籍 我要投稿

秋涼晚步的原文賞析及翻譯

  《秋涼晚步》是宋代楊萬(wàn)里創(chuàng)作的一首七絕詩(shī),出自《誠(chéng)齋集》。下面是小編為大家整理的秋涼晚步的原文賞析及翻譯,歡迎閱讀與收藏。

  原文:

  秋涼晚步

  宋·楊萬(wàn)里

  秋氣堪悲未必然,輕寒正是可人天。

  綠池落盡紅蕖卻,荷葉猶開(kāi)最小錢。

  譯文:

  古人認(rèn)為秋天是悲傷的,我卻認(rèn)為未必如此,輕微的寒意,正好是令人舒適的天氣。

  綠色池塘里的荷花雖然都落盡了,但還有新長(zhǎng)出來(lái)的如銅錢那么圓的小荷葉。

  注釋:

  秋氣堪悲未必然,輕寒正是可人天。

  可人:合人意。

  綠池落盡紅蕖(qú)卻,荷葉猶開(kāi)最小錢。

  紅。ㄒ敉扒保恨∈呛苫。紅蕖,就是紅色的荷花。卻:在這里是完、盡的意思。最小錢:新出荷葉才象小銅錢那么大。

  賞析:

  這首小詩(shī)充分表達(dá)了詩(shī)人樂(lè)觀、豁達(dá)的人生態(tài)度。由于作者觀察細(xì)致深入,描寫生動(dòng)逼真,感情真摯濃厚,因而意趣盎然,頗能動(dòng)人。

  秋風(fēng)颯颯,秋雨蕭蕭,一切都顯得那么凄涼冷落,所以,秋天是最容易讓人產(chǎn)生悲涼情緒的時(shí)候,而詩(shī)人卻在詩(shī)中說(shuō),人們以為秋氣使人悲哀,其實(shí)未必是這樣,輕微地有一點(diǎn)寒意,這不正是氣候宜人的季節(jié)嗎?綠色池塘里的紅色荷花雖然都落盡了,但荷葉還有新長(zhǎng)出來(lái)的如銅錢那么圓的小葉片。 表達(dá)出生機(jī)勃勃,孕育希望的情感。

【秋涼晚步的原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

秋涼晚步原文翻譯及賞析11-16

秋涼晚步原文賞析及翻譯08-05

秋涼晚步原文翻譯及賞析04-21

秋涼晚步原文翻譯及賞析2篇03-17

村晚原文翻譯及賞析03-07

晚晴原文及翻譯賞析03-31

晚泊原文翻譯及賞析03-28

《村晚》原文翻譯及賞析05-26

晚晴原文翻譯賞析12-17

村晚的原文翻譯及賞析12-27