亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《野望》原文及翻譯的賞析

時(shí)間:2024-03-12 10:45:03 春鵬 古籍 我要投稿

《野望》原文及翻譯的賞析

  在當(dāng)下這個(gè)社會(huì)中,賞析不再是罕見(jiàn)的東西,其在寫作上具有一定的竅門。在寫之前,可以先參考范文,下面是小編為大家整理的《野望》原文及翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

  《野望》原文及翻譯的賞析 1

  杜甫〔唐代〕

  西山白雪三城戍,南浦清江萬(wàn)里橋。

  海內(nèi)風(fēng)塵諸弟隔,天涯涕淚一身遙。

  惟將遲暮供多病,未有涓埃答圣朝。

  跨馬出郊時(shí)極目,不堪人事日蕭條。

  譯文及注釋

  譯文:西山白雪皚皚重兵三城戍守,南防外的個(gè)里橋,跨過(guò)泱泱的錦江。因海內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng)不息幾個(gè)兄弟音訊阻隔,我流落天涯潸然淚下身心遙。惟將遲暮的年光,交與多病的身軀;至今無(wú)點(diǎn)滴功德,報(bào)答賢明的圣皇。我騎馬來(lái)到防外時(shí)放眼遠(yuǎn)眺,無(wú)法忍受人世間之事日漸蕭條。

  注釋:西山:在成都西,主峰雪嶺終年積雪。三城:指松(今四川松潘縣)、維(故城在今四川理縣西)、保(故城在理縣新保關(guān)西北)三州。城,一作“年”,一作“奇”。戍:防守。三城為蜀邊要鎮(zhèn),吐蕃時(shí)相侵犯,故駐軍守之。南浦:南防外水邊地。清江:指錦江。個(gè)里橋:在成都城南。蜀漢費(fèi)祎訪問(wèn)吳國(guó),臨行時(shí)曾對(duì)諸葛亮說(shuō):“個(gè)里之行,始于此橋。”這兩句寫望。風(fēng)塵:指安史之亂導(dǎo)致的連年戰(zhàn)火。諸弟:杜甫四弟:穎、觀、豐、占。只杜占隨他入蜀,其他三弟都散居各地。遲暮:這時(shí)杜甫年五十。供多病:交給多病之身了。供,付托。涓埃:滴水、微塵,指毫末之微。日:一作“自”。

  鑒賞

  詩(shī)以“野望”為題,是詩(shī)人躍馬出郊時(shí)感傷時(shí)局、懷念諸弟的自我寫照。

  首兩句寫野望時(shí)所見(jiàn)西山和錦江。西山主峰終年積雪,因此以“白雪”形容。三城,在當(dāng)時(shí)駐軍嚴(yán)防吐蕃入侵,是蜀地要鎮(zhèn)。

  中間四句是野望時(shí)觸發(fā)的有關(guān)國(guó)家和個(gè)人的感懷。三四句由戰(zhàn)亂推出懷念諸弟,自傷流落的情思。海內(nèi)外處處烽火,諸弟流散,此時(shí)“一身遙”客西蜀,如在天之一涯。詩(shī)人懷念家國(guó),不禁“涕淚”橫流。真情實(shí)感盡皆吐露不由人不感動(dòng)。

  五六句又由“天涯”“一身”引出殘年“多病”,“未”貢微力,無(wú)補(bǔ)“圣朝”的內(nèi)愧。杜甫時(shí)年五十,因此說(shuō)已入“遲暮”之年。他嘆息說(shuō):我只有將暮年付諸給“多病”之身,但“未有”絲毫貢獻(xiàn),報(bào)答“圣朝”,是很感慚愧的。

  杜甫雖流落西蜀,而報(bào)效李唐王朝之心,卻始終未改,足見(jiàn)他的愛(ài)國(guó)意識(shí)是很強(qiáng)烈的。中間四句,由于連用對(duì)偶爾將詩(shī)人的家國(guó)之憂,身世之感,特別是報(bào)效李唐王朝之心,藝術(shù)地得到有效概括。

  七八句最后點(diǎn)出“野望”的`方式和深沉的憂慮。“人事”,人世間的事。由于當(dāng)時(shí)西山三城列兵防戍,蜀地百姓賦役負(fù)擔(dān)沉重,杜甫深為民不堪命而對(duì)世事產(chǎn)生“日”轉(zhuǎn)“蕭條”的隱憂。這是結(jié)句用意所在。詩(shī)人從草堂“跨馬”,走“出”南“郊”,縱目四“望”。“南浦清江萬(wàn)里橋”是近望之景。“西山白雪三城戍”,是遠(yuǎn)望之景。他由“三城戍”引出成亂的感嘆,由“萬(wàn)里橋”興起出蜀之意。這是中間四句有關(guān)家國(guó)和個(gè)人憂念產(chǎn)生的原因。

  杜甫“跨馬出郊”,“極目”四“望”,原本為了排遣郁悶。但愛(ài)國(guó)愛(ài)民的感情,卻驅(qū)迫他由“望”到的自然景觀引出對(duì)國(guó)家大事、弟兄離別和個(gè)人經(jīng)歷的種種反思。一時(shí)間,報(bào)效國(guó)家、懷念骨肉和傷感疾病等等思想感情,集結(jié)心頭。尤其為“遲暮”“多病”發(fā)愁,為“涓埃”未“答”抱愧。

  此詩(shī)前三聯(lián)寫野望時(shí)思想感情的變化過(guò)程,即由向外觀察轉(zhuǎn)為向內(nèi)審視。尾聯(lián)才指出由外向到內(nèi)向的原因。在藝術(shù)結(jié)構(gòu)上,頗有控縱自如之妙。

  杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

  早春野望

  唐代:王勃

  江曠春潮白,山長(zhǎng)曉岫青。

  他鄉(xiāng)臨睨極,花柳映邊亭。

  譯文及注釋

  「譯文 」江面上空曠無(wú)比,春潮泛起白色波濤,一波高過(guò)一波。山峰挺拔峭立,晨光中,山上處處一片青綠。

  我獨(dú)自一人在異地他鄉(xiāng)極目遠(yuǎn)望,看見(jiàn)江邊紅花綠樹(shù)掩映著亭子,好一派美好春光。

  「注釋 」①曠:空闊。

  ②潮:定時(shí)漲落的波濤,早晨的叫潮,晚上的叫汐。

  ③岫(xiù):山峰。晉陶淵明《歸去來(lái)辭》有“云無(wú)心而出岫”之句。

  ④邊亭:報(bào)警的烽火臺(tái),晉張景陽(yáng)《雜詩(shī)十首》有 “長(zhǎng)鎊鳴鞘中,烽火列邊亭”。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)當(dāng)作于王勃被斥出沛王府之后,高宗乾封年間(666~667年)客居巴蜀時(shí)。此種遭遇,羈旅之中,最易引發(fā)感傷情緒,而在此詩(shī)中,卻表現(xiàn)為明快。

  賞析

  此詩(shī)描寫了初春的山景水色,表現(xiàn)游子淡淡的思鄉(xiāng)之情。一句寫水,初春氣暖,冰融水流,河床空曠寬闊了,是橫寫。二句寫山,青山蒼翠,一片碧綠,是縱寫。前兩句詩(shī)描寫“江曠”、“山長(zhǎng)”之景,雄渾闊大,氣象萬(wàn)千,為詩(shī)歌的展開(kāi)提供了廣闊的背景。后兩句詩(shī)突出“他鄉(xiāng)”二字,在天長(zhǎng)地闊的春光中,詩(shī)人獨(dú)自一人在異地他鄉(xiāng)面對(duì),此情此景類似杜甫“飄飄何所似,天地一沙鷗”(《旅夜書懷》)。三、四句進(jìn)一步寫遠(yuǎn)望,特意點(diǎn)出“他鄉(xiāng)”,后邊才有了驛道“長(zhǎng)亭”以及柳和花。春天往往是家人思念外出之人的時(shí)節(jié),也是游子思鄉(xiāng)的最甚時(shí)節(jié),何況又在早晨。詩(shī)寫得含蓄美妙,情景交融。此詩(shī)與杜甫的另外一首詩(shī)相似:“江碧鳥逾白,山青花欲燃。今春看又過(guò),何日是歸年?”(《絕句》)杜甫漂泊他鄉(xiāng),望著眼前迷人的春景,思鄉(xiāng)之情越發(fā)強(qiáng)烈,不禁發(fā)出春將歸去,而人無(wú)歸期的感嘆。同樣的感慨也出現(xiàn)在王勃的詩(shī)中,不同的是王勃比較含蓄,他只是客觀地、不動(dòng)聲色地描寫春潮、青岫、花樹(shù)、邊亭,但身在他鄉(xiāng)的羈客面對(duì)此景時(shí)的慨嘆,表現(xiàn)十分明顯。因此杜甫的感嘆也是王勃詩(shī)中的潛臺(tái)詞。

  這首小詩(shī)沒(méi)有細(xì)致的動(dòng)態(tài)描寫,詩(shī)人只是縱目遠(yuǎn)望,以描寫遠(yuǎn)景的方式描寫春光。詩(shī)渾厚開(kāi)闊的氣勢(shì),充滿著淡淡的鄉(xiāng)愁。此詩(shī)作者表現(xiàn)手法高明,詩(shī)人野望,首先看見(jiàn)江湖,青岫,但這不是野望的最終目的,因而詩(shī)人就登高極目瞭望,望見(jiàn)的只有“花樹(shù)映邊亭”。詩(shī)人并沒(méi)有直接提到思鄉(xiāng),只是描寫了一望再望,可是思鄉(xiāng)已從一望再望的字里行間里反映出來(lái)了。

  《野望》原文及翻譯的賞析 2

  寒食野望吟

  唐代:白居易

  烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰(shuí)家哭。

  風(fēng)吹曠野紙錢飛,古墓壘壘春草綠。

  棠梨花映白楊樹(shù),盡是死生別離處。(別離一作:離別)

  冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。

  譯文:

  烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰(shuí)家哭。

  烏鵲啼叫發(fā)出聒噪的聲音,在昏暗的高大樹(shù)木下,是哪家在清明寒食的節(jié)日里哭泣?

  風(fēng)吹曠野紙錢飛,古墓壘壘春草綠。

  風(fēng)吹動(dòng)空曠野外中的紙錢,紙錢飛舞,陳舊的墳?zāi)怪刂丿B疊,上面已經(jīng)長(zhǎng)滿了綠草。

  棠梨花映白楊樹(shù),盡是死生別離處。(別離一作:離別)

  棠梨花掩映著白楊樹(shù),這都是生死離別的地方啊。

  冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。

  亡者在昏晦的黃泉中聽(tīng)不到我們的哭聲,來(lái)祭奠的人在傍晚蕭蕭的雨聲里回去了。

  注釋:

  烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰(shuí)家哭。

  喬木:高大的樹(shù)木。寒食:節(jié)日名,在清明前一日或兩日。

  風(fēng)吹曠野紙錢飛,古墓壘(lěi)壘春草綠。

  壘壘:眾多的.,重重疊疊的。

  棠梨花映白楊樹(shù),盡是死生別離處。(別離一作:離別)

  盡是:都是。盡,皆也。

  冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。

  冥冥:昏晦的樣子。重泉:黃泉,九泉,是人死后的歸處。蕭蕭:象聲詞,指雨聲。

  賞析:

  清明掃墓之風(fēng)在唐代十分盛行,人們會(huì)在寒食節(jié)到清明節(jié)這幾天,祭掃墳塋,慎終追遠(yuǎn)。其實(shí)清明節(jié)與寒食節(jié)原本是兩個(gè)不同的節(jié)日,掃墓原是寒食節(jié)的內(nèi)容,因?yàn)閮晒?jié)相連,漸漸的掃墓改在清明節(jié)進(jìn)行。開(kāi)元二十四年(736年),唐玄宗下達(dá)詔令:將掃墓祭祀活動(dòng)編入“五禮”,使得清明掃墓活動(dòng)更加深入人心。

  白居易的《寒食野望吟》詩(shī)就描寫了寒食掃墓的情形。詩(shī)人筆下的清明,曠野蒼茫,古墓累累,凄風(fēng)勁吹,紙錢紛飛,說(shuō)盡了生死離別。黃土之上,人在哭泣,九泉之下的親人卻寂靜無(wú)聲。道盡生離死別的苦痛。

  《野望》原文及翻譯的賞析 3

  一天秋色冷晴灣,無(wú)數(shù)峰巒遠(yuǎn)近間。

  閑上山來(lái)看野水,忽于水底見(jiàn)青山。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《野望》是南宋詩(shī)人翁卷創(chuàng)作的七言絕句,詩(shī)是作者秋日眺望四野時(shí)即興所作。詩(shī)中寫清秋野外的山光水色,也傾注了詩(shī)人閑適自在的喜悅情懷。詩(shī)通過(guò)偶然發(fā)現(xiàn)的錯(cuò)位,給詩(shī)平添了無(wú)窮的情趣。

  翻譯/譯文

  無(wú)邊秋色,森森寒意透露在晴日照耀著的水灣;遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近,映入眼中的是無(wú)數(shù)層疊起伏的峰巒。我閑來(lái)登上山頂想好好觀賞一下山下的湖水,卻沒(méi)想到,低頭一看,又在水底看見(jiàn)了青山。

  注釋

  ①一天:指滿天。

  ②晴灣:太陽(yáng)照耀的水邊。

  ③野水:郊外的'水。

  賞析/鑒賞

  這是一首寫景詩(shī),寫秋天的山水,通過(guò)偶然發(fā)現(xiàn)的錯(cuò)位,給詩(shī)平添了無(wú)窮的情趣。

  詩(shī)第一句寫滿天秋色給晴天的水灣帶來(lái)了絲絲寒意。這句寫得很籠統(tǒng),留下了許多想象的空間。“一天秋色”,自然使人聯(lián)想到蕭瑟的秋風(fēng)、清澈的湖水、飄墜的黃葉,甚至于想到昨天剛停的綿綿秋雨,今天放晴的淡淡秋日。“一天”二字,又把景色無(wú)限地?cái)U(kuò)大,附合日朗氣清的季節(jié)特點(diǎn)。秋色滿眼,接下一“冷”字,就把感情鍥入,把冷景轉(zhuǎn)化成冷的感覺(jué),詩(shī)意便更加濃郁了。第二句切題寫放眼瞭望。首句是渾寫秋色,這句是具體寫山,但又將遠(yuǎn)近高低重疊的山一筆囊括進(jìn)詩(shī),又帶有渾寫的性質(zhì)。在滿天秋色中,放眼看山,大有晉人拄笏看山,嘆風(fēng)景佳麗的意味,表現(xiàn)了作者陶情山水的旨趣。上兩句,一句帶寫了水,一句概括了山。青山林立,看得很清楚,很盡興;綠水平鋪,難以盡收眼底,稍嫌不足。詩(shī)人由下往上看,看夠了,就萌發(fā)了想由上往下看,好好欣賞綠水全景的念頭。于是,詩(shī)人乘閑登山了。登上了山頂,向下眺望俯視山下的秋水,結(jié)果沒(méi)想到看到的主景不是水,卻是水中青山的倒影。這一漫不經(jīng)心的描寫,是人人碰到過(guò)的實(shí)事,平時(shí)誰(shuí)也不注意,卻被詩(shī)人捕捉住,放入詩(shī)中,顯得是那么的有趣味。這么一寫,又照實(shí)了上兩句的風(fēng)景:因?yàn)槭乔锾欤貏e的清,所以說(shuō)“冷晴灣”;因?yàn)榍纾讲磐兑詽庥舻挠白樱谇逅懈裢獾胤置鳌6@些山,就是上面說(shuō)過(guò)的“無(wú)數(shù)峰巒”。同時(shí),詩(shī)以“忽”字領(lǐng)句,與出句的“閑”字相對(duì)應(yīng),使景更加突出,也帶出了詩(shī)人的欣喜。這時(shí)候,詩(shī)人的心也就隨著山與水的交融而深深地陶醉了。

  永嘉四靈的山水詩(shī)就是這樣空靈透脫、一波三折,寥寥數(shù)筆,給人以很大的藝術(shù)享受。近來(lái)不少評(píng)論家說(shuō)他們的詩(shī)空虛,沒(méi)有現(xiàn)實(shí)內(nèi)容,恰恰忽略了贊嘆山水美本身也是現(xiàn)實(shí)內(nèi)容豐富的表現(xiàn)。

【《野望》原文及翻譯的賞析】相關(guān)文章:

野望原文翻譯及賞析06-26

野望原文翻譯及賞析09-14

野望原文翻譯及賞析12-17

野望原文、翻譯、注釋及賞析09-10

野望原文翻譯及賞析【熱門】03-07

野望原文翻譯及賞析【精】03-07

野望原文翻譯及賞析【推薦】03-07

【熱】野望原文翻譯及賞析03-07

野望原文翻譯及賞析【薦】03-07

新晴野望原文翻譯及賞析11-24