亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

東樓原文及賞析

時間:2021-10-15 09:40:16 古籍 我要投稿

東樓原文及賞析

  東樓

  杜甫〔唐代〕

  萬里流沙道,西征過北門。

  但添新戰(zhàn)骨,不返舊征魂。

  樓角臨風迥,城陰帶水昏。

  傳聲看驛使,送節(jié)向河源。

  譯文:

  走上那萬里迢迢的沙漠之路,西行的人增都要經(jīng)過這座城門。一次次的出征啊,只是增添著新死者的尸骨,卻不見舊死者返回靈魂。樓的檐角凌風翹起,多么高寒;城的陰面靠近渭水,一片昏暗。城門下又有驛使喧呼而過,該是西行遠途與吐蕃和談。

  注釋:

  東樓:在秦州城。流沙:沙漠。指吐蕃所居之地。但:只。征魂:指出征戰(zhàn)士的靈魂。凌風迥(jiǒng):高高地迎風凌空而起。昏:昏暗。聲;這里指驛使的傳呼聲。驛使:信使,出往外域的使節(jié)。節(jié):使節(jié)。

  賞析

  “萬里流沙道,西征過北門。”首聯(lián)這兩句寫東樓的位置,是全詩關鍵所在。正因為西行去萬里流沙道者必須經(jīng)過此門,所以東樓這一普通建筑,才與歷史、現(xiàn)實、戰(zhàn)爭、使節(jié)聯(lián)系在一起。詩人登樓遠視俯瞰,戰(zhàn)士們從東樓出發(fā)踏上征途,路途遙遠而艱辛,也反映了戰(zhàn)爭的艱苦。

  “但添新戰(zhàn)骨,不返舊征魂。”頷聯(lián)這兩句寫戰(zhàn)爭、寫過去。 “新戰(zhàn)骨”說“但添”,“舊征魂”說“不返”,可見將士有去無回,而且即使死了也于事無補。此二句寫得十分悲慘。多年的征戰(zhàn),使得無數(shù)將士獻身沙場,橫尸荒野,何曾見到他們魂返故園?而今戰(zhàn)場又添新戰(zhàn)骨,更叫人感到凄涼冷落。這兩句烘托出戰(zhàn)爭的`殘酷至極,表明了詩人對出征在外的戰(zhàn)士的擔憂和對戰(zhàn)爭的不滿和憤慨。

  頸聯(lián)承接首聯(lián)仍然寫樓,不同的是首聯(lián)只寫了東樓的位置,描繪的是遠景,這兩句卻寫到了東樓的本身,描繪的是近景。“樓角臨風迥”,這句寫“樓角”,高昂凌風,是多么的高寒;“城陰帶水昏”,這句寫“城陰”,城的陰面靠近渭水,低下陰森,一片昏暗,兩者構成一幅對比強烈的畫面,讓人感覺戰(zhàn)亂的凄慘。這兩句描寫在滄桑變幻城頭依舊的背后,令人覺得這座東樓既是歷史的見證,照應了頷聯(lián)對戰(zhàn)爭的感慨,又是生死莫測的不幸之門,從而引起了尾聯(lián)——使節(jié)出國和談,但是戰(zhàn)爭的最終結果卻是不能預料。

  “傳聲看驛使,送節(jié)向河源。”尾聯(lián)承接頸聯(lián),再寫人事。前兩句寫的是歷史上的戰(zhàn)爭,這兩句寫的是現(xiàn)實的使節(jié);前兩句虛摹,這兩句實寫。這幾句有一點是共同的,那就是過去的將士多半是有去無回,而現(xiàn)在的使節(jié)頻繁派出,對即將爆發(fā)的戰(zhàn)爭依舊沒有遏制作用,不久以后仍將有大批將士如往日一樣,去作戰(zhàn)送死,表現(xiàn)了戰(zhàn)爭的無情。

  這首詩是杜甫的后期作品,詩人按照從遠到近的方位順序,描繪了在秦州城東樓的所見所聞,表達了詩人對戰(zhàn)爭的憂慮,對將士的擔憂之情。

  杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

【東樓原文及賞析】相關文章:

水調歌頭·登多景樓原文及賞析01-14

登岳陽樓原文、翻譯及賞析12-17

柳梢青·岳陽樓原文翻譯及賞析01-03

滿江紅·燕子樓中原文及賞析08-16

咸陽城東樓 / 咸陽原文及賞析12-06

永遇樂·彭城夜宿燕子樓的原文及賞析11-29

芙蓉樓送辛漸原文翻譯及賞析11-28

登岳陽樓原文、翻譯及賞析(11篇)12-17

登岳陽樓原文、翻譯及賞析11篇12-17

黃鶴樓 / 登黃鶴樓原文,翻譯,賞析01-03