亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

雜詩(shī) 其五原文及賞析

時(shí)間:2021-08-17 14:29:49 古籍 我要投稿

雜詩(shī) 其五原文及賞析

  原文:

  憶我少壯時(shí),無(wú)樂(lè)自欣豫。

  猛志逸四海,騫翮思遠(yuǎn)翥。

  荏苒歲月頹,此心稍已去。

  值歡無(wú)復(fù)娛,每每多憂慮。

  氣力漸衰損,轉(zhuǎn)覺(jué)日不如。

  壑舟無(wú)須臾,引我不得住。

  前途當(dāng)幾許,未知止泊處。

  古人惜寸陰,念此使人懼。

  譯文

  回想我少年時(shí)期,沒(méi)有快樂(lè)的事,心情也是歡快的。

  胸懷壯志超四海,展翅高飛思遠(yuǎn)去。

  隨著年歲的衰老,這種少壯時(shí)的豪氣已經(jīng)逐漸消逝了。

  遇到歡樂(lè)的事不再歡樂(lè),常常心中有許多憂慮。

  氣力在漸漸減退,我身已感一日不如一日。

  自然運(yùn)轉(zhuǎn)變化像《莊子》中的“壑舟”一樣,即使想辦法要留住它,也片刻留不住。

  不知我未來(lái)還有多少時(shí)光,也不知何處是我的歸宿。

  古人珍惜每一寸光陰,想到自己一生虛度了大半歲月心中驚懼。

  注釋

  欣豫:歡樂(lè)。這句是說(shuō)沒(méi)有快樂(lè)的事,心情也是歡快的。

  猛志:壯志。逸:超越。

  四海:猶天下。

  騫:飛舉的樣子。

  翮:羽翼。

  騫翮:振翅高飛。

  翥(zhù):飛翔。

  荏苒:逐漸地。頹:逝。此心:指志四海、思遠(yuǎn)翥。

  值歡:遇到歡樂(lè)的'事。無(wú)復(fù)娛:也不再歡樂(lè)。每每:常常。這兩句寫(xiě)出老年的心境與少壯時(shí)“無(wú)樂(lè)自欣豫”不同。

  衰損:衰退。日不如:一日不如一日。

  壑:山溝。壑舟:這里借喻自然運(yùn)轉(zhuǎn)變化的道理。須臾:片刻。

  前涂:猶前途,這里指未來(lái)的時(shí)光。幾許:幾多、多少。止泊處:船停泊的地方,這里指人生的歸宿。

  惜寸陰:珍惜每一寸光陰。

  賞析:

  這組詩(shī)共十二首,前八首“辭氣一貫”,當(dāng)作于同一年內(nèi),約作于陶淵明54歲時(shí),即為公元418年(晉安帝義熙十四年),后四首約作于公元401年(晉安帝隆安五年),陶淵明37歲時(shí)。本詩(shī)是其第五首。

【雜詩(shī) 其五原文及賞析】相關(guān)文章:

龔自珍《己亥雜詩(shī)(其五)》賞析12-23

雜詩(shī)_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

山中雜詩(shī)原文翻譯及賞析(3篇)12-27

山中雜詩(shī)原文翻譯及賞析3篇12-27

《秦州雜詩(shī)》其九杜甫唐詩(shī)賞析10-30

古風(fēng)·其十九_(tái)李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

陶淵明 《雜詩(shī)》譯文及賞析08-31

飲酒·其五原文翻譯及賞析01-23

陶淵明飲酒其五原文及賞析11-23

南園十三首·其五_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03