亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

喜遷鶯·霜天秋曉原文及賞析

時(shí)間:2021-07-19 18:40:55 古籍 我要投稿

喜遷鶯·霜天秋曉原文及賞析

  原文:

  喜遷鶯·霜天秋曉

  [宋代]蔡挺

  霜天秋曉,正紫塞故壘,黃云衰草。漢馬嘶風(fēng),邊鴻叫月,隴上鐵衣寒早。劍歌騎曲悲壯,盡道君恩須報(bào)。塞垣樂(lè),盡櫜鞬錦領(lǐng),山西年少。

  談笑。刁斗靜,烽火一把,時(shí)送平安耗。圣主憂邊,威懷遐遠(yuǎn),驕虜尚寬天討。歲華向晚愁思,誰(shuí)念玉關(guān)人老?太平也,且歡娛,莫惜金樽頻倒。

  譯文

  邊塞秋曉,霜天無(wú)際,冷氣襲人,步出帳外,只見(jiàn)曉色中隱約可見(jiàn)的故壘和低壓的黃云下那隨風(fēng)搖曳的枯草。戰(zhàn)馬在風(fēng)中嘶叫,邊鴻在月下嗚叫,隴山上戍卒身穿鎧甲,在早寒中戍守。將士們唱著悲壯的軍歌,都說(shuō)皇恩應(yīng)報(bào)。衣甲鮮明的少年將士,深覺(jué)從軍守邊之樂(lè)。

  我們?cè)趶娜萱?zhèn)定之間就把邊事平定了。夜間不必?fù)舻蠖芬跃,每夜放炳一炬,?jīng)常送出平安的信息。朝廷采取守邊的策略,對(duì)化外之民,也想用仁義去感化他們,而不用武力去鎮(zhèn)壓,等待他們自己來(lái)歸附。但在太平時(shí)期,我卻嘆息歲晚難歸、年華空逝。邊境平靜了,暫且盡情歡樂(lè),不要吝惜金樽里的美酒,頻頻暢飲吧。

  注釋

  喜遷鶯:詞牌名,又名《鶴沖天》、《萬(wàn)年枝》、《春光好》等。

  紫塞:長(zhǎng)城邊塞。

  故壘:邊塞的舊營(yíng)壘。

  漢馬:指宋朝邊防軍的戰(zhàn)馬。

  鐵衣:鐵甲。

  橐(tuó)楗(jiàn):橐,袋子;楗,馬上盛弓的器具,這里引申為收藏。

  山西:指華山或太行山以西的地區(qū)。

  刁斗:一種銅質(zhì)軍中用具,有柄;白天用來(lái)燒飯,夜間擊以巡更。

  平安耗:報(bào)平安的消息;耗,消息、音信。

  圣主:此處指宋仁宗趙禎。

  歲華:時(shí)光,年華。

  賞析:

  這篇詞詞人從塞上秋來(lái)的異樣風(fēng)光入筆,展開(kāi)對(duì)邊防軍旅生活的鋪陳,表現(xiàn)了將士們立功報(bào)國(guó)、以苦為樂(lè)的精神,同時(shí)也是渴望保家衛(wèi)國(guó)卻無(wú)用武之地的自我寬慰,使得讀者產(chǎn)生深刻的印象。

  上片描寫的是北方邊塞深秋景象。首言“霜天秋曉”,時(shí)令已屆“白露為霜”的深秋,天剛拂曉。一個(gè)“正”字,領(lǐng)起景物環(huán)境的描繪。“紫塞故壘,黃云衰草”,景物對(duì)舉,色彩斑爛。表明詞人立足之處已是邊防關(guān)塞,景物蕭瑟蒼茫。接著用工整的對(duì)句,由環(huán)境景物描繪,進(jìn)入軍旅生活的鋪陳。“漢馬嘶風(fēng),邊鴻叫月!彼纬叿儡姷尿E馬正迎著凜冽西風(fēng)唿嘯,是對(duì)戰(zhàn)斗的向往;南歸的鴻雁,在邊庭拂曉時(shí)的月下飛鳴,給蒼茫邊塞增添了幾分凄清。作為身先士卒的統(tǒng)帥,詞人身上的鐵甲奈不得隴上早寒,故稱“隴上鐵衣寒早!薄皠Ω栩T曲悲壯,盡道君恩須報(bào)”。兩句通過(guò)悲壯的軍樂(lè)軍歌,揭示了邊防將士的心理。在“朕即國(guó)家”的當(dāng)時(shí)社會(huì),人們視君王與國(guó)家為一體,一個(gè)“盡”字,突現(xiàn)報(bào)效君國(guó)為國(guó)戍邊是全軍上下的心愿。正由于以身許國(guó),萬(wàn)眾一心,盡管置身早秋的異域,歷盡邊地的艱辛,人人都能以戍邊為樂(lè)!叭珮(lè)”三字,洋溢著戰(zhàn)斗樂(lè)觀情緒。一字千鈞!氨M櫜鞬錦領(lǐng)”句,描寫將士們的裝束。又一“盡”字,既見(jiàn)所有將士的颯爽英姿,又見(jiàn)全軍上下的嚴(yán)明風(fēng)紀(jì)!吧轿髂晟佟彼淖,點(diǎn)明這英勇的行伍,是由華山以西的少年組成,收束上片。

  下片描寫詞人渴望保家衛(wèi)國(guó)以及無(wú)法消遣的愁思。用“談笑”二字,承接“山西年少”,進(jìn)一步展現(xiàn)以“塞垣”為“樂(lè)”的英雄群象!暗蠖繁M”,意味著夜盡天明以照應(yīng)篇首!胺榛鹨话,時(shí)送平安耗”,既表明敵情及對(duì)敵情的警惕、戒備,又表明邊防線上沒(méi)有戰(zhàn)爭(zhēng)沖突。“圣主憂邊,威懷遐遠(yuǎn),驕寇尚寬天討”。憂慮邊患,威震邊庭,懷柔遠(yuǎn)方,這是對(duì)“圣主”神宗趙頊的.歌頌。“驕寇尚寬天討”句,既是邊防沒(méi)有戰(zhàn)事的原因,又為詞人那老卻英雄的愁思伏筆。將士渴望報(bào)國(guó)立功,圣主對(duì)“驕寇”卻“尚寬天討”,在這一對(duì)矛盾面前,身先士卒的詞人,倍覺(jué)無(wú)有用武之地,故有“歲華向晚”時(shí)的“愁思”和“誰(shuí)念玉關(guān)人老”的嗟嘆。語(yǔ)辭婉轉(zhuǎn),含義深沉,是全詞眼目所在。這幾句,是詞人的自我寬慰!疤揭玻覛g娛,莫惜金樽頻倒”。意謂趁著邊庭沒(méi)有戰(zhàn)事,姑且為歡作樂(lè),用“金樽頻倒”來(lái)澆灌“歲華向晚”的愁思,享受玉關(guān)閑置的太平歲月。

  全詞突出表現(xiàn)戍邊將士立功報(bào)國(guó)的共同心愿與以苦為樂(lè)的戰(zhàn)斗精神,傾訴了帥駐邊關(guān)唯恐時(shí)光空過(guò)、老卻英雄的憂愁。景物描繪有聲有色,形象刻畫神采飛揚(yáng)。言詞流利婉轉(zhuǎn),風(fēng)格含蓄深沉。詞人通過(guò)這首詞暗諷邊防政策的不力又謳歌盛世的太平、渴望早立邊功又不安久戍,耐人尋味。十分鮮明表現(xiàn)出詞人不愿閑置邊地的心思和愁緒。

【喜遷鶯·霜天秋曉原文及賞析】相關(guān)文章:

《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析01-25

《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析3篇01-25

喜遷鶯·鳩雨細(xì)原文及賞析08-16

霜天曉角·梅原文翻譯及賞析12-31

霜天曉角·梅原文翻譯及賞析3篇12-31

賞析晏殊的《喜遷鶯》賞析11-15

《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文賞析及翻譯01-20

霜天曉角·重來(lái)對(duì)酒_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯08-03

辛棄疾《霜天曉角 赤壁》全詩(shī)賞析12-19

天凈沙·秋原文及賞析08-16