亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

張舜民村居原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-02-09 09:56:16 古籍 我要投稿

張舜民村居原文翻譯及賞析

  在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)具有格律限制不太嚴(yán)格的特點(diǎn)。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編為大家收集的張舜民村居原文翻譯及賞析,希望對(duì)大家有所幫助。

  水繞陂田竹繞籬,榆錢(qián)落盡槿花稀。

  夕陽(yáng)牛背無(wú)人臥,帶得寒鴉兩兩歸。

  《村居》譯文一

  村居的遠(yuǎn)處是流水潺潺,環(huán)繞著山坡的田地。住宅外的小園,青竹繞籬,綠水映陂,一派田園風(fēng)光。槿花稀疏,一樹(shù)榆錢(qián)早就隨風(fēng)而去了。暮色朦朧,老牛緩緩歸來(lái)。牛背上并不是短笛橫吹的牧牛郎,而是佇立的寒鴉。

  《村居》譯文二

  流水環(huán)繞著水田,籬笆外種滿(mǎn)了綠竹;榆錢(qián)已經(jīng)落盡,槿花也變得稀疏。

  夕陽(yáng)西下,牛背上沒(méi)有牧童騎臥,只帶著成對(duì)的烏鴉,漫步在回村的小路。

  《村居》注釋

  陂田:山田。

  榆錢(qián):即榆莢,形如錢(qián),色白成串,故俗稱(chēng)榆錢(qián)。

  兩兩:成雙成對(duì)。

  《村居》賞析

  這首詩(shī)寫(xiě)的是農(nóng)村秋日黃昏的小景,前兩句是具體描寫(xiě)村居,后兩句是從村居以外來(lái)描寫(xiě)村居,意象非常豐富。農(nóng)家的情況,見(jiàn)諸于詩(shī)的已經(jīng)不計(jì)其數(shù),很難寫(xiě)出新意來(lái)。這首詩(shī)采用遠(yuǎn)近交替的寫(xiě)法,重在對(duì)場(chǎng)景氣象的渲染烘托,以大特寫(xiě)的手法,提供帶有暗示性的畫(huà)面,所以后來(lái)者居上,取得了很大的成功。

  詩(shī)前兩句采用當(dāng)句對(duì),以便于把很廣泛的題材濃縮成集中的平面。詩(shī)說(shuō)水田環(huán)繞的人家,籬笆外種滿(mǎn)了竹子,院落里的榆樹(shù)錢(qián)已經(jīng)落盡,槿花也都稀疏了。寫(xiě)出晚秋季節(jié)里斜陽(yáng)照耀著的農(nóng)舍,水竹清華,落木蕭蕭的景色,充滿(mǎn)了和平靜穆的氣氛。詩(shī)僅寫(xiě)了村居外圍,而村居本身即可由此想象,成功地避開(kāi)了熟見(jiàn)的茅檐、白門(mén)、蓬窗、桑圃等詞,收到了很好的藝術(shù)效果。同樣,詩(shī)沒(méi)有寫(xiě)人,而通過(guò)環(huán)境,也可表現(xiàn)住在村居里的人的品藻趣味。

  三、四句是傳頌的名句。詩(shī)將薄暮景色作了高度濃縮。夕陽(yáng)西下,照著原野,也照著上面所說(shuō)的村居、水田,詩(shī)在這兒僅以“夕陽(yáng)”二字,回照上文,增加前兩句的形象。而在整個(gè)村野中,詩(shī)只捕捉住回村的老牛這一中心寫(xiě),說(shuō)牛背上沒(méi)有牧童,牛兒在夕陽(yáng)中不慌不忙地自己沿著歸路,往村里走來(lái);在牛背上,雙雙烏鴉佇立著,悠閑自在,仿佛是老牛正把它們帶回村莊。整個(gè)畫(huà)面沒(méi)有一個(gè)人,雖然是寫(xiě)動(dòng),但節(jié)奏很緩慢,表現(xiàn)出大自然寧?kù)o和平的氣氛,給人以恬淡溫馨的享受,充分體現(xiàn)了作者的審美觀。讀著這詩(shī),很自然地令人想到《詩(shī)經(jīng)》所寫(xiě)的“日既夕矣,羊牛下來(lái)”那幅原始的自然美的風(fēng)光來(lái)。

  全詩(shī)雖然寫(xiě)的是一組小景,由于詩(shī)人本身是個(gè)畫(huà)家,所以很具有畫(huà)意。詩(shī)所選的景物,都有典型性,描繪了村居的特征及季節(jié)的特點(diǎn),用的都是深色調(diào),與夕陽(yáng)暮靄相統(tǒng)一。在寫(xiě)作手法上,前兩句直接寫(xiě)靜,后兩句是動(dòng)中顯靜,在同一畫(huà)面上配合得很和諧。牛背上站著烏鴉的情況,錢(qián)鐘書(shū)《宋詩(shī)選注》指出同時(shí)人詩(shī)中也有,如蘇邁詩(shī)“葉隨流水歸何處,牛帶寒鴉過(guò)別村”,賀鑄詩(shī)“水牯負(fù)鴝鵒”。由于張舜民把這一景象與整詩(shī)所表現(xiàn)的境界融成一片,所以更為成功。

  《村居》鑒賞

  《村居》是張舜民代表作之一。

  “水繞陂遠(yuǎn)竹繞籬”,選材如同電影鏡頭的轉(zhuǎn)換,由遠(yuǎn)景轉(zhuǎn)到近景。村居的遠(yuǎn)處是流水潺潺,環(huán)繞著山坡的遠(yuǎn)地。住宅外的小園,青竹繞籬,綠水映陂,一派遠(yuǎn)園風(fēng)光。“榆錢(qián)落盡陽(yáng)花稀”,陽(yáng)花,又稱(chēng)木陽(yáng),夏秋之交開(kāi)花,花冠為紫紅色或白色。陽(yáng)花稀疏,表明時(shí)已清秋,一樹(shù)榆錢(qián)早就隨風(fēng)而去了。所以院落內(nèi)盡管綠陰宜人,可惜盛時(shí)已過(guò),殘存的幾朵木陽(yáng)花,不免引起美人遲暮之感,清寂之意自在言外。

  “夕陽(yáng)牛背無(wú)人臥,帶得寒鴉兩兩歸”。牛蹄聲打破了沉寂,詩(shī)人把鏡頭又轉(zhuǎn)換到小院外。夕陽(yáng)西沉,暮色朦朧,老牛緩緩歸來(lái)。這景象早在《詩(shī)經(jīng)》中就被詠唱過(guò):“日之夕矣,牛羊下來(lái)”。(《王風(fēng)·君子役》牛然而詩(shī)人并不去重復(fù)前人詩(shī)意,而是捕捉到一個(gè)全新的藝術(shù)形象:老牛自行歸來(lái),牛背上并不是短笛橫吹的牧牛郎,而是佇立的寒鴉。寒鴉易驚善飛,卻在這寧?kù)o的氣氛中悠閑自在,站立牛背,寒鴉之靜附于牛之動(dòng),牛之動(dòng)涵容了寒鴉之靜,大小相映,動(dòng)靜相襯,構(gòu)成新穎的畫(huà)面。宋人詩(shī)力求生新,于此可見(jiàn)一斑。“無(wú)人臥”三字是不是贅筆呢?為什么不直說(shuō):“夕陽(yáng)牛背寒鴉立?”這正是此詩(shī)韻味的所在。“無(wú)人臥”是頓筆,引起讀者提出問(wèn)題:那么到底有什么東西在牛背上呢?于是引出“帶得寒鴉兩兩歸”,形象宛然在一是融進(jìn)了自己的感情色彩。

  作者簡(jiǎn)介

  張舜民,生卒年不詳。字蕓叟,號(hào)浮休居士,又號(hào)矴齋,邠州(今陜西邠縣)人。治平進(jìn)士。公元1081年(元豐四年)從高遵裕征西夏,掌機(jī)密文字,作詩(shī)譏議邊事,次年十月坐罪謫監(jiān)郴州酒稅。南行途經(jīng)岳陽(yáng),賦《賣(mài)花聲》二首。公元1086年(元祐元年)以司馬光薦,除秘閣校理,監(jiān)察御史。徽宗立,累擢吏部侍郎。《宋史》、《東都事略》有傳。生平嗜畫(huà),題評(píng)精確,能自作山水。著有《畫(huà)墁錄》及《畫(huà)墁集》。《全宋詞》錄其詞四首。

  人物生平

  張舜民是陜西路邠州人,約在宋神宗年間中進(jìn)士。為人正直,敢直言,善于書(shū)畫(huà)。后隨高遵裕西征靈夏,無(wú)功而還,他作詩(shī)嘲諷有"靈州城下千株柳,總被官軍斫作薪"及"白骨似沙沙似雪,將軍休上望鄉(xiāng)臺(tái)"(《西征途中二絕》)等句,因遭轉(zhuǎn)運(yùn)判官李察劾奏,貶為監(jiān)郴州酒稅。其后位漸通顯,而議論雄邁,氣不少衰。晁公武稱(chēng)其"文豪重有理致,而最刻意于詩(shī)"。晚年作樂(lè)府百余篇。自序中說(shuō):"年老耳順,方敢言詩(shī),百世之后,必有知音者。"其代表作《打麥》吸取民間樂(lè)府手法,描述四月麥?zhǔn)焯锛倚燎谑崭畹膭趧?dòng)場(chǎng)面,并揭露官賦剝削造成的不平等現(xiàn)象,具有較深的現(xiàn)實(shí)意義。

  主要影響

  張舜民生平嗜畫(huà),題評(píng)精確。雖南遷羈旅中,每所經(jīng)從,必搜訪題識(shí)。東南士大夫家所藏名品,悉載錄中。亦能自作山水,有自題扇詩(shī)云“忽忽南遷不記年,二妃祠外橘洲前。眼昏筆戰(zhàn)誰(shuí)能畫(huà),無(wú)奈霜紈似月圓。”又題鄧正字家劉明復(fù)《秋景》,末句云:“我有故山常自寫(xiě),免教魂夢(mèng)落天涯。(見(jiàn)《畫(huà)繼》)

  張舜民的詞作與蘇軾風(fēng)格相近,所以有的作品被人誤為蘇詞。宋人周紫芝《書(shū)張舜民集后》說(shuō):"世所歌東坡南遷詞,'回首夕陽(yáng)紅盡處,應(yīng)是長(zhǎng)安'二語(yǔ),乃舜民過(guò)岳陽(yáng)樓作"。張舜民生平愛(ài)畫(huà),且題評(píng)精確。雖南遷羈旅中,所經(jīng)各地也必搜訪題識(shí),東南各處士大夫家所藏名作,全被載錄。亦能自作山水。其文集今存《畫(huà)墁集》8卷,補(bǔ)遺1卷,有《知不足齋叢書(shū)》本及《叢書(shū)集成》本。詞存四首。以《賣(mài)花聲》為最杰出。

【張舜民村居原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

村居(張舜民)原文、翻譯及賞析01-07

村居_張舜民的詩(shī)原文賞析及翻譯11-16

張舜民《村居》閱讀答案及翻譯賞析12-30

張舜民古詩(shī)《村居》07-10

村居張舜民詩(shī)歌閱讀答案11-23

《村居》原文翻譯及賞析06-16

《村居》原文及翻譯賞析08-25

村居原文、翻譯及賞析02-15

村居原文翻譯及賞析09-28