- 相關推薦
《醉桃源·贈盧長笛》譯文及鑒賞
沙河塘上舊游嬉。盧郎年少時。一聲長笛月中吹。和云和雁飛。
驚物換,嘆星移。相看兩鬢絲。斷腸吳苑草凄凄。倚樓人未歸。
譯文
醉桃源:詞牌名。雙調,四十七字,上片四句四平韻,下片五句四平韻。
盧長笛:系一下層社會的樂工,據詞中透露,是詞人的一位老相識,極有可能還是詞人的一位老鄉。
賞析/鑒賞
“沙河塘上”兩句。“沙河塘”,《輿地記》:唐咸通(唐懿宗、唐僖宗年號,860—873)中,杭州刺史崔亮開沙河以通海潮(沙河塘在錢塘縣南五里)。此言盧長笛年青時候經常在沙河塘一帶游玩,那時候他已經愛上了吹長笛以自娛。“一聲”兩句,承上。言盧郎久攻長笛,遂成專家。他的長笛聲起,奇妙而悅耳,好像月宮中的仙曲一般,笛聲悠揚地隨著天上的白云、鴻雁一齊飛向遠方。上片贊揚盧長笛的笛聲高妙。
“驚物換”三句。言物換星移,時光流逝,當詞人如今再與盧長笛重逢之時,兩人雙雙太息,因為兩個人都已經是鬢添霜絲,垂垂老矣。“斷腸”兩句。此言兩個人都是久客吳地,都因為思鄉而傷心斷腸。詞人說:“料想在故鄉的親人,如今也必定是在倚欄遠眺,盼望著我們兩個游子歸去呢。”從下片雙雙臨老思鄉的詞意中透露出來的消息可以推測:盧長笛可能是詞人的一個同鄉人。
【《醉桃源·贈盧長笛》譯文及鑒賞】相關文章:
《醉桃源·贈盧長笛》原文及譯文10-02
醉桃源贈盧長笛原文翻譯及賞析09-13
醉桃源·贈盧長笛原文翻譯及賞析11-07
《醉桃源·贈盧長笛》原文、翻譯及賞析05-23
醉桃源贈盧長笛原文翻譯及賞析3篇09-13
醉桃源·贈盧長笛原文翻譯及賞析3篇04-08
醉桃源·贈盧長笛原文翻譯及賞析(3篇)04-08
醉桃源贈盧長笛原文翻譯及賞析(3篇)04-16
《醉桃源·贈盧長笛》原文、翻譯及賞析4篇05-23