亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《丑奴兒·夜來酒醒清無夢》翻譯賞析

時間:2021-02-08 12:46:04 古籍 我要投稿

《丑奴兒·夜來酒醒清無夢》翻譯賞析

  《丑奴兒·夜來酒醒清無夢》作者為宋朝詩人黃庭堅。其古詩全文如下:

  夜來酒醒清無夢,愁倚闌干。露滴輕寒。雨打芙蓉淚不干。

  佳人別后音塵悄,消瘦難拚。明月無端。已過紅樓十二間。

  【前言】

  《丑奴兒·夜來酒醒清無夢》是宋代文學家秦觀(一說黃庭堅)的詞作。此詞詠離別相思之情,抒發的是多情才子月夜相思的別情愁緒。全詞語言凝練,含義豐贍,詞情婉轉,結構嚴謹卻又充滿靈動之氣,顯示出詞人高超而嫻熟的駕馭語言的能力。

  【注釋】

  ⑴丑奴兒:詞牌名。汲古閣《宋六十家詞》本《淮海詞》調名作《采桑子》,注云:“元刻丑奴兒。”

  ⑵闌干:即欄桿。用竹、木、磚石或金屬等構制而成,設于亭臺樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。唐李白《清平調三首》之三:“解釋春風無限恨,沉香亭北倚闌干。”

  ⑶芙蓉:荷花的別名。《楚辭·離騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。”

  ⑷音塵:音信,消息。漢蔡琰《胡笳十八拍》之十:“故鄉隔兮音塵絕,哭無聲兮氣將咽。”

  ⑸“瘦盡”句:意思是雖因相思竟致瘦損,但相思的癡情卻沒有舍棄。難拚(pàn):猶難舍。

  ⑹無端:引申指無因由,無緣無故。《楚辭·九辯》:“蹇充倔而無端兮,泊莽莽而無垠。”王逸注:“媒理斷絕,無因緣也。”

  【翻譯】

  在夜里酒醒了無夢境,周圍一片清靜,起來因憂愁而倚靠欄桿。夜深天寒,晶瑩的露珠不斷滴落,冰冷的秋雨落到荷塘的芙蓉花上,就像清淚未曾干過。想起與佳人一別之后,彼此音信全無,雖然身體不斷地消瘦下去,但還是難以放棄思念。夜已更深,高懸的明月不知不覺地已經移過紅樓十二間了。

  【賞析】

  這首詞抒發的是多情才子月夜相思的別情愁緒。起首二句點出時間是在深夜,隱含的背景是在酒醉之后,交代的事情是“清無夢”和“愁倚闌干”。用“清”字描寫夜深人靜酒醒之后神志的極端清晰和周圍環境的極端寧靜,見出詞人當時索寞無聊的意緒。“無夢”二字,十分準確地描繪出酒醒之后神經依舊麻木思緒卻驟然清醒之后,腦海里出現短暫的思維空白時的.惶恐、無聊和失落。

  接下來兩句寫倚闌干時所見。“雨打”一句,化用唐代白居易《長恨歌》詩意:“芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂?”而抒情色彩更濃。這兩句寫景,實際上飽含著作者的主觀色彩。

  過片交代愁因:與佳人一別之后,彼此音訊全無,而一片癡情,卻日甚一日,縱然是“為伊消得人憔悴”,瘦損不堪,也毫無衰竭之勢。“瘦盡難拚”,可見出其愁情的深摯。

  最后兩句,又轉回寫愁倚闌干所見。陷入沉思之中的詞人,絲毫沒有感覺到時間的推移,不知不覺地,夜已更深了,明月已經移過紅樓十二間了。透過其“愁倚”時間之久,精神之集中,折射出其相思之深摯。“無端”二字,露出怨意,看似怨月,實則是詞人內心無緒、愁怨難排時的癡語。

【《丑奴兒·夜來酒醒清無夢》翻譯賞析】相關文章:

丑奴兒·夜來酒醒清無夢原文翻譯及賞析06-12

秦觀《丑奴兒·夜來酒醒清無夢》譯文及賞析10-31

丑奴兒·夜來酒醒清無夢_秦觀的詞原文賞析及翻譯08-03

辛棄疾《丑奴兒》賞析12-05

《丑奴兒》辛棄疾 賞析11-11

丑奴兒書博山道中壁的翻譯賞析06-07

李清照《添字丑奴兒》賞析11-05

丑奴兒·書博山道中壁原文、翻譯及賞析01-07

《丑奴兒·書博山道中壁》原文及翻譯賞析02-19