惜雙雙·溪橋寄意的翻譯賞析
《惜雙雙·溪橋寄意》作者為宋朝詩(shī)人張先。其古詩(shī)全文如下:
城上層樓天邊路。殘照里、平蕪綠樹(shù)。傷遠(yuǎn)更惜春暮。有人還在高高處。
斷夢(mèng)歸云經(jīng)日去。無(wú)計(jì)使、哀弦寄語(yǔ)。相望恨不相遇。倚橋臨水誰(shuí)家住。
【前言】
《惜雙雙· 溪橋寄意》是宋代詞人張先創(chuàng)作的一首詞,描寫(xiě)登高望遠(yuǎn)的境界,抒寫(xiě)了詞人執(zhí)著追求的情懷和綿綿無(wú)盡的愁思。
【注釋】
惜雙雙:《惜雙雙》即《惜分飛》,又名《惜芳菲》 等。雙調(diào)五十四字,仄韻格。
【翻譯】
登上城樓高高處,可看天邊路。夕陽(yáng)殘照,萋萋芳草綠綠樹(shù)。感遠(yuǎn)傷懷,惜春、春已幕。誰(shuí)知到,望穿雙眼,‘有人’還在高處。魂?duì)繅?mèng)繞、夢(mèng)已斷,多時(shí)不能相見(jiàn)。無(wú)計(jì)可釋?xiě)眩ㄓ薪z弦寄語(yǔ)哀。橋旁溪邊那里住,在誰(shuí)家?恨相望卻不能相晤。
【賞析】
此詞通過(guò)描寫(xiě)登高望遠(yuǎn)的境界,抒寫(xiě)了詞人執(zhí)著追求的情懷和綿綿無(wú)盡的愁思。全詞韻致高遠(yuǎn),別具一格。
上片起首一句寫(xiě)登高望遠(yuǎn)。“城上層樓”,極寫(xiě)登臨之高:“天邊路”,極寫(xiě)眺望之遠(yuǎn)。“殘照”二句,承“天邊”而來(lái),寫(xiě)的是:地平線上,夕陽(yáng)西下,芳草綠樹(shù)的平原業(yè)已沉入落照的余暉里。殘照,給詞境染上了一層哀傷的色調(diào)。“春暮”,是古詩(shī)詞中常用傷逝的典型象征。雖只簡(jiǎn)筆勾勒出一幅平蕪殘照的境象,卻已強(qiáng)烈地暗示了詞人的哀傷。寫(xiě)景蓄勢(shì)既足,抒情便深厚有力。“傷遠(yuǎn)更惜春草”,點(diǎn)出詞意。“遠(yuǎn)”,既可指空間距離之遙,也可指時(shí)間隔別之久。久別不得團(tuán)聚,而大好春光卻已遲暮;傷心人悲苦縈懷,不可解脫,直至斜日西沉,還佇立高高的城樓之上。此情將隨夜色漸濃而愈深重,自不言之中,這樣就自然地過(guò)渡到下片的抒情。
過(guò)片承上,點(diǎn)明所傷之事。夢(mèng)與云,是我國(guó)古典文學(xué)中常用的愛(ài)情的象征意象。往日的歡愛(ài)如前塵舊夢(mèng),早已日復(fù)一日地遠(yuǎn)逝了;舊日的情人,也如天空的彩云,隨風(fēng)飄蕩,日復(fù)一日地飛散。這一句,透露出一段夭折的.情事,也暗示了這情感當(dāng)初的美好。回顧上片所言“傷遠(yuǎn)”,則知所悲傷的必然是愛(ài)情的斷絕。“無(wú)計(jì)”一句,寫(xiě)自己盡管一往情深,無(wú)法忘懷,卻不可能向舊日情人傳訴相思了。詞境至此,似乎山窮水盡;然而結(jié)筆二句卻再興波瀾。“相望恨不相遇”,原來(lái)情人就不遠(yuǎn)。可知“遠(yuǎn)”,并不是指分手后空間距離上的遙遠(yuǎn),而是指時(shí)間距離上的久遠(yuǎn)。情人原來(lái)就那“倚橋臨水誰(shuí)家住”。雖然她家就近那溪橋邊的岸上,可以相望,卻不可以相會(huì)。無(wú)法重尋舊好的隱痛深哀與始終不能忘情的悠悠希冀,皆見(jiàn)于言外。
【惜雙雙·溪橋寄意的翻譯賞析】相關(guān)文章:
《惜誓》原文、翻譯及賞析07-20
惜誓原文翻譯及賞析11-04
雙雙燕·詠燕原文翻譯及賞析08-16
《雙雙燕·詠燕》詩(shī)詞翻譯及賞析09-08
惜紅衣·吳興荷花的翻譯賞析05-13
《惜分飛》全詞翻譯賞析04-16
姜夔惜紅衣翻譯賞析04-16
惜春詞原文,翻譯,賞析09-23