亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《奉陪封大夫九日登高》翻譯與賞析

時(shí)間:2021-02-01 20:18:32 古籍 我要投稿

《奉陪封大夫九日登高》翻譯與賞析

  《奉陪封大夫九日登高》作者為唐朝文學(xué)家岑參。其古詩全文如下:

  九日黃花酒,登高會昔聞。

  霜威逐亞相,殺氣傍中軍。

  橫笛驚征雁,嬌歌落塞云。

  邊頭幸無事,醉舞荷吾君。

  【前言】

  《奉陪封大夫九日登高》是唐代詩人岑參的作品。此詩以細(xì)膩、敏銳的筆觸,描寫了邊塞表面安寧,內(nèi)含干戈殺伐之氣的獨(dú)特景象;記敘了節(jié)日里,邊廷豪邁粗獷的慶祝活動;表現(xiàn)了詩人安不忘危的謹(jǐn)慎和苦中作樂的灑脫的精神境界。

  【注釋】

  1、封大夫:即封常清

  2、九日:指農(nóng)歷九月初九,為重陽節(jié)

  3、黃花酒:菊花酒

  4、會:契合,相一致

  5、昔聞:以前聽說的

  6、霜威:威嚴(yán)如霜

  7、亞相:此處指封常清

  8、殺氣:秋日肅殺之氣

  9、傍:依附。

  10、中軍:此處以中軍指代主帥

  11、征雁:南飛的.大雁

  12、荷:承受恩惠。

  13、吾君:對封常清的尊稱

  【翻譯】

  重陽之日,大家一起喝菊花酒、登高山,這與傳統(tǒng)的習(xí)俗是一樣的。封將軍治軍威嚴(yán)峻厲,常讓人感到一股肅殺之氣。橫笛凄涼的聲音令南飛的大雁悚然驚動,嬌美的歌聲令邊塞的云彩陶醉而降落。邊廷上,幸喜沒有戰(zhàn)事,承蒙您的恩惠,戍守的人們得以放懷歡樂、醉舞軍中。

  【鑒賞】

  這首詩作于公元755年(天寶十四年)。“九日黃花酒,登高會昔聞。”首聯(lián)二句概言邊塞無事,重陽佳節(jié),眾人按照傳統(tǒng)的慶祝方式,喝酒登高,一派和熙歡樂之景。“霜威逐亞相,殺氣傍中軍。”頷聯(lián)二句意指封常清治軍雷厲風(fēng)行,又能在和平時(shí)期時(shí)刻保持謹(jǐn)慎。“橫笛驚征雁,嬌歌落塞云。”頸聯(lián)二句是詩人信手描寫節(jié)日里戰(zhàn)士們的歡愉活動,所謂“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”,這些笛聲、歌聲里都蘊(yùn)含著深深的思鄉(xiāng)之情。“邊頭幸無事,醉舞荷吾君。”尾聯(lián)二句是稱頌在封常清的英明領(lǐng)導(dǎo)下,邊境安寧,因而將士們能在重陽佳節(jié)高歌豪飲。

  封常清是唐朝名將,在安史之亂初期因讒被殺,歷史上對唐王朝統(tǒng)治者自毀長城的舉動貶斥頗多,而這首詩中則生動反映了這位將領(lǐng)能征善戰(zhàn),治軍嚴(yán)謹(jǐn),同時(shí)又放達(dá)不拘與下屬同樂的可貴品質(zhì)。

【《奉陪封大夫九日登高》翻譯與賞析】相關(guān)文章:

《奉陪封大夫九日登高》 的翻譯與賞析05-08

《奉陪封大夫九日登高》翻譯賞析04-20

《奉陪封大夫九日登高》賞析09-13

奉陪封大夫九日登高的賞析和譯文05-20

奉陪封大夫九日登高原文及賞析02-25

奉陪封大夫九日登高_(dá)岑參的詩原文賞析及翻譯08-03

重陽唐詩《奉陪封大夫九日登高》10-07

重陽節(jié)詩詞賞析 奉陪封大夫九日登高10-03

古詩欣賞之奉陪封大夫九日登高11-15