亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《長(zhǎng)干曲四首其二》翻譯賞析

時(shí)間:2025-01-07 10:05:00 賽賽 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《長(zhǎng)干曲四首其二》翻譯賞析

  《長(zhǎng)干曲四首》是唐代詩(shī)人崔顥的組詩(shī)作品。這組詩(shī)以男女對(duì)話的形式,描寫(xiě)了采蓮女子與青年男子相戀的過(guò)程。以下是小編整理的《長(zhǎng)干曲四首其二》翻譯賞析,歡迎閱讀。

  《長(zhǎng)干曲四首其二》翻譯賞析

  《長(zhǎng)干曲四首其二》作者為唐朝詩(shī)人崔顥。其古詩(shī)全文如下:

  家臨九江水,來(lái)去九江側(cè)。

  同是長(zhǎng)干人,生小不相識(shí)。

  【前言】

  《長(zhǎng)干曲》是南朝樂(lè)府中“雜曲古辭”的舊題。崔顥這兩首詩(shī)繼承了前代民歌的遺風(fēng),但既不是艷麗而柔媚,又非浪漫而熱烈,卻以素樸真率見(jiàn)長(zhǎng),寫(xiě)得干凈健康。女主角的抒懷只到“或恐是同鄉(xiāng)”為止,男主角的表情也只以“生小不相識(shí)”為限。這樣的蘊(yùn)藉無(wú)邪,是抒情詩(shī)中的上乘。

  【注釋】

  ①九江:泛指江水,而非潯陽(yáng)九江

  ②生小:從小

  【翻譯】

  我家臨著九江水,來(lái)往在九江邊。我們雖然同是長(zhǎng)干人,從小卻沒(méi)有見(jiàn)過(guò)面。

  【賞析】

  “這是一首男子應(yīng)答的詩(shī),是針對(duì)著“長(zhǎng)干行 其一”中女子的問(wèn)題而回答的。男子回答得坦率誠(chéng)懇,一句“生小不相識(shí)”表面是惋惜沒(méi)能青梅竹馬,實(shí)際是相見(jiàn)恨晚心情的表現(xiàn),流露出強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

  詩(shī)的語(yǔ)言樸素自然,有如民歌。民歌中本有男女對(duì)唱的傳統(tǒng),在《樂(lè)府詩(shī)集》中就稱為“相和歌辭”。所以第一首女聲起唱之后,就是男主角的答唱了。“家臨九江水”答復(fù)了“君家何處住”的問(wèn)題:“來(lái)去九江側(cè)”說(shuō)明自己也是風(fēng)行水宿之人,不然就不會(huì)有這次的萍水相逢。這里初步點(diǎn)醒了兩人的共同點(diǎn)。“同是長(zhǎng)干人”落實(shí)了姑娘“或恐是同鄉(xiāng)”的想法,原來(lái)老家都是建康(今江蘇南京)長(zhǎng)干里。

  一個(gè)“同”字把雙方的共同點(diǎn)又加深了一層。這三句是男主角直線條的口吻。現(xiàn)在只剩最后一句了:只有五個(gè)字,該如何著墨?如用“今日得相識(shí)”之類的幸運(yùn)之辭作結(jié)束,未免失之平直。詩(shī)人終于轉(zhuǎn)過(guò)筆來(lái)把原意一翻:與其說(shuō)今日之幸而相識(shí),倒不如追惜往日之未曾相識(shí)。“生小不相識(shí)”五字,表面惋惜當(dāng)日之未能青梅竹馬、兩小無(wú)猜,實(shí)質(zhì)更突出了今日之相逢恨晚。越是對(duì)過(guò)去無(wú)窮惋惜,越是顯出此時(shí)此地萍水相逢的可珍可貴。這一筆的翻騰有何等撼人的藝術(shù)感染力!

  名家點(diǎn)評(píng)

  明代高棅《唐詩(shī)品匯》:只寫(xiě)相問(wèn)語(yǔ),其情自見(jiàn)。

  明代顧璘《批點(diǎn)唐音》:顥素善情詩(shī),此篇亦足樂(lè)府體。

  明代陸時(shí)雍《唐詩(shī)鏡》:宛是情語(yǔ)。

  明代鐘惺、譚元春《唐詩(shī)歸》:譚云:“生小”字妙(末句下)。

  明末清初周珽《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:周敬口:此與前篇含情宛委,齒頰如畫(huà)。楊慎曰:不驚不喜正自佳。

  清代李锳、李兆元《詩(shī)法易簡(jiǎn)錄》:此首作答同。二首問(wèn)答,如《鄭風(fēng)》之士女秉簡(jiǎn),而無(wú)贈(zèng)芍相謔之事。沈歸愚云“不必作桑,濮看”,最得。

  作者簡(jiǎn)介

  崔顥,唐代詩(shī)人。汴州(今河南省開(kāi)封市)人。開(kāi)元十一年(723年)登進(jìn)士第,官終尚書(shū)司勛員外郎。其早期詩(shī)作多寫(xiě)閨情,流于浮艷輕薄。后歷邊塞,詩(shī)風(fēng)大振,忽變常體,風(fēng)骨凜然,尤其是邊塞詩(shī)慷慨豪邁,雄渾奔放。明人輯有《崔顥集》,《全唐詩(shī)》存其詩(shī)四十二首。

【《長(zhǎng)干曲四首其二》翻譯賞析】相關(guān)文章:

《長(zhǎng)干曲四首》原文,翻譯及賞析11-25

《長(zhǎng)干曲其二》的原文賞析及翻譯注釋09-19

《長(zhǎng)干行·其二》崔顥唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-29

崔國(guó)輔《小長(zhǎng)干曲》詩(shī)詞賞析11-22

《長(zhǎng)干行》崔顥唐詩(shī)注釋翻譯賞析05-31

李白《長(zhǎng)干行》全詩(shī)翻譯賞析07-25

關(guān)于塞上曲二首·其二原文翻譯及賞析12-22

關(guān)于塞上曲二首·其二原文翻譯及賞析10-15

《隴西行四首·其二》陳陶唐詩(shī)注釋翻譯賞析08-18

隴西行四首·其二原文及賞析02-14