亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《浪淘沙慢·夢覺透窗風一線》原文翻譯及賞析

時間:2021-07-06 17:47:35 古籍 我要投稿

《浪淘沙慢·夢覺透窗風一線》原文翻譯及賞析

  【原文】

  浪淘沙慢·夢覺透窗風一線①

  柳永

  夢覺,透窗風一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階夜雨頻滴。嗟因循、久作天涯客②。負佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會,陡頓翻成憂戚③。

  愁極,再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌。香暖鴛鴦被。豈暫時疏散,費伊心力。殢云尤雨④,有萬般千種,相憐相惜。

  恰到如今,天長漏永,無端自家疏隔。知何時、卻擁秦云態⑤,愿低幃昵枕⑥,輕輕細說與,江鄉夜夜,數寒更思憶。

  【注釋】

 、倮颂陨陈毫绖撜{。

  ②因循:遲延拖拉,漫不經心。③陡頓:突然。

 、軞徳朴扔辏贺潙倌信畾g情。殢:戀昵。尤:相娛、相戀之意。

 、萸卦疲呵貥窃朴。

  ⑥昵:親近。

  【譯文】

  夢醒時,一絲風透窗而入,將熒熒一點青燈吹滅。怎經得起酒醒后,又聽到那空寂的臺階上夜雨不斷地滴瀝?蓢@我總是得過且過,長久地做一個天涯的游客。辜負了佳人多少往日的盟約,就這樣忍心地把從前的歡會,頓時都變成了憂傷和悲戚。

  愁思真深!我一而再地回想,在密室的幽深處,幾次酒散歌盡后,那鴛鴦被底暖香迷人的時刻,哪里是為暫時開心而耗費她的心力,我們貪戀云雨之歡,有著萬般干種的相愛相惜。

  現在倒好,彼此天長地闊,每時每刻都覺難熬,我竟無緣無故地自己將她疏遠隔絕。不知什么時候,能再重圓這秦樓云雨夢?到那時,我愿垂下簾幕,在枕頭上親昵地相對,輕輕地對她一一訴說:在江畔鄉居的日子里,我夜夜都不曾入睡,老數著更漏的點數,心里回憶著以往的情景并苦苦地思念著她。

  【賞析】

  這首詞寫戀情,突出別后相思。全詞三闋,以主人公自責、自悔、自怨為線索,以追憶昔日歡情為主脈,委婉曲折地訴說征客纏綿凄楚的相思之情。上闋寫旅途中的征客深夜被風雨聲吵醒,透窗冷風將燈吹熄,酒醒夢回后對“佳人”的.痛苦思念。中闋主要追憶昔日與佳人“洞房”“歡會”的纏綿情事。當時不愿片刻分離,強調“歡會”時的心情與離別后的事實的對比,將辜負“盟言”再一次申說和自譴。下闋寫今日的思念,以及重溫歡情的希望。第三次自責。

【《浪淘沙慢·夢覺透窗風一線》原文翻譯及賞析】相關文章:

浪淘沙慢·夢覺透窗風一線原文,翻譯,賞析09-23

浪淘沙慢·夢覺透窗風一線原文及賞析07-20

柳永《浪淘沙慢·夢覺透窗風一線》原文賞析10-21

浪淘沙慢·夢覺透窗風一線_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03

浪淘沙慢·夢覺透窗風一線|注釋|賞析10-14

《浪淘沙慢·夢覺》柳永宋詞注釋翻譯賞析04-13

浪淘沙慢·曉陰重原文、翻譯及賞析01-07

浪淘沙慢·曉陰重原文翻譯及賞析08-16

《浪淘沙》原文翻譯及賞析08-12