亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《懸牛首賣馬肉》原文及譯文

時間:2022-09-24 14:24:40 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

關于《懸牛首賣馬肉》原文及譯文

  牛首馬肉

  【原文】

  靈公①好婦人而丈夫飾②者,國人盡服之,公使吏禁之曰:“女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶。”裂衣斷帶③相望而不止。

  晏子見,公問曰:“寡人使吏禁女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶,相望而不止者,何也?”晏子對曰:“君使服④之于內而禁之于外,猶懸牛首于門,而求買馬肉也,公胡不使內勿服,則外莫敢為也。”公曰:“善!”使內勿服,不逾月,而國人⑤莫之服。

  【注釋】

  ①靈公:衛靈公,齊國的國君。

  ②婦人而丈夫飾:女人穿男子的服裝。

  ③裂衣斷帶:被撕破衣服割斷腰帶的女人到處可見,女穿男裝之風卻仍然不能停止。

  ④服:穿戴。作動詞用。

  ⑤國人:都城里的女人。國,都城。

  【參考譯文】

  齊靈公喜歡女扮男裝,齊國的女子都模仿起來。齊靈公派官員禁止這種行為,并說:“凡是見到女扮男裝的人,撕破衣服,剪斷腰帶。”于是,各級官員紛紛照辦。可是,女扮男裝卻仍風行各地。

  晏子拜見齊靈公,齊靈公說:“我讓官員禁止女扮男裝,撕破衣服,剪斷腰帶,然而不能停止,為什么呢?”晏嬰回答說:“您讓宮內女子女扮男裝,而禁止宮外女子女扮男裝,好像在門上懸掛牛頭,而賣的是馬肉。國君只要不讓宮內女子女扮男裝,那么宮外女子就不敢這樣了。” 齊靈公說:“說得好!”就讓宮中的女子不再穿男裝。不到一月,全國的女子再也沒有穿男裝的了。

  【文學常識】

  齊景公是春秋后期的齊國君主,他的大臣中有相國晏嬰、司馬穰苴以及梁邱據等人。齊景公既有治國的壯懷激烈,又貪圖享樂。作為君主,他不愿放棄其中的任何一個,與此相應,他的身邊就必有不同的兩批大臣,一批是治國之臣,一批是樂身之臣。齊景公也和歷史上許多君主一樣,運用如此的治國用人的之道。

【《懸牛首賣馬肉》原文及譯文】相關文章:

《賣油翁》原文及譯文01-19

詩詞五首原文及譯文06-18

《庖丁解牛》原文及譯文10-25

《悼亡三首》詩詞原文及譯文04-13

《庖丁解牛》原文和譯文12-15

《夜泊牛渚懷古》原文及譯文02-01

《書戴嵩畫牛》原文及譯文07-01

元稹《遣悲懷三首》原文及譯文07-19

莊子《庖丁解牛》原文和譯文07-28

《庖丁解牛》原文以及譯文解析08-28