亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

紫薇花原文賞析

時間:2023-02-08 16:51:30 古籍 我要投稿

紫薇花原文賞析

  無論是在學校還是在社會中,大家都聽說過或者使用過一些比較經典的古詩吧,廣義的古詩,泛指鴉片戰爭以前中國所有的詩歌,與近代從西方傳來的現代新詩相對應。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經典呢?下面是小編為大家收集的紫薇花原文賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  【原文】:

  紫薇花 (4分)

  杜牧

  曉迎秋露一枝新,不占園中最上春。

  桃李無言今何在?向風偏笑艷陽人。

  【注釋】

  作者介紹

  杜牧,字牧之,號稱:杜紫薇。(曾寫過《紫薇花》詠物抒情,借花自譽,人稱其為“杜紫薇”。 )

  紫薇開花是夏秋之際,桃李雖艷,已無蹤影。這一句是用桃李來襯托紫薇的獨特之處,以桃花李花來反襯紫薇花的美及花期之長,杜牧因寫了《紫薇花》詠物抒情,借花自譽,人稱其為“杜紫薇”。

  【翻譯】

  傍晚的秋露洗凈了花枝,爛漫的花朵占盡了天時;春風桃李繁華早就不再,艷陽伴我從暮春到秋日。

  【賞析】

  “桃李無言,下自成蹊”出自司馬遷《史記?李將軍列傳》,意謂桃花李花開得鮮艷靚麗,引得人人們紛紛前來觀賞,以致樹下踩出了小路。杜牧在這首詩中用此典故,卻一反其念,以桃花李花來反襯紫薇花的美和開花時間之長,極有新意。詩人雖寫紫薇但在此詩中一字不提紫薇,使讀者在驚奇之中,享受到紫薇的美麗的質感。充分感覺到紫薇不與群花爭春,淡雅高潔的風骨和一枝獨秀的品格。所謂“反常”必須以“合道”為前題,方能構成奇趣。這首被人們譽為詠紫薇詩中的佳作,由于設想入奇,擴大了詩的張力和戲劇效果,使人玩味不已,杜牧便得到了“杜紫薇”的雅稱。

  【閱讀訓練】:

  1.詩人筆下紫薇花有什么特點? (2分)

  2.詩中寫“桃李”有什么作用?(2分)

  【參考答案】

  1.清新(1分),俏麗,獨占秋光,不與群花爭春,一枝獨秀的品格。(1分)

  2.紫薇花期有三個月,在秋天,艷麗桃李已無蹤影。用桃李來襯托(或反襯,1分)紫薇的獨特之處,花的美及花期之長。

  拓展:紫薇花原文及賞析

  原文:

  紫薇花

  白居易〔唐代〕

  絲綸閣下文書靜,鐘鼓樓中刻漏長。

  獨坐黃昏誰是伴,紫薇花對紫微郎。

  賞析:

  這首詩中所寫的絲綸閣、鐘鼓樓,既表現了宮廷的特色,也指出了詩人“獨坐”的原因是正在宮中值班。黃昏的皇宮是一個寂靜的世界,令人感到沉悶而百無聊賴,仿佛時間的流逝也變得緩慢。但是按照規矩,值班的官員不能四下走動,這更將詩人困在了一個相對局促的環境里。在詩中所描繪的這一天,詩人沒有什么需要處理的公務,只有看看鮮花,聽聽刻漏聲,打發著這空虛無聊的時光,等待著“下班”時間的到來。在這首詩中,詩人隱約地表達出了對自己所從事的枯燥工作的失望,并通過對宮廷環境的描寫,影射了當時沉悶的政治氣氛,進而表達了對此的不滿。

  “獨坐黃昏誰為伴,紫薇花對紫微郎”的詩句是全詩的點睛之筆。詩人通過這樣不乏幽默的語言,對自己寂寞的心情加以安慰,也嘲諷了宮廷生活的空虛無聊。一個“對”字,描繪出了詩人與花“相看兩不厭”的情景,將詩人獨自一人、無人相伴的情景烘托得更加生動,也將詩人閑坐無所事事的形象塑造得更加傳神,使詩句更有情趣,充分地展現了詩人遣詞造句的功力。

  全詩描寫詩人當值絲綸閣,因無事閑坐而覺得刻漏聲長,因寂寞無伴而端詳紫薇花,又因端詳紫薇花而感到更加寂寞,字句淺白、敘事清晰、說理明白,這正是白詩最大的特點。

  如果將這首詩與周必大的《入直召對選德殿賜茶而退》、洪咨夔的《直玉堂作》加以比較就會發現,都寫了宮禁的靜穆以襯托皇宮的莊嚴,都寫了紫薇花以突出翰林院、中書省的工作性質,都表達了幾分得意之情,以顯示受到皇帝的恩寵是很榮耀的事。則此類詩的寫作缺乏創意,也就可想而知了。

  作者介紹:

  白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

【紫薇花原文賞析】相關文章:

紫薇花原文翻譯及賞析02-24

紫薇花原文賞析及翻譯01-20

紫薇花原文賞析及翻譯02-09

古詩紫薇花原文賞析04-16

關于紫薇花原文翻譯及賞析06-12

紫薇花原文翻譯及賞析2篇06-27

紫薇花_杜牧的詩原文賞析及翻譯10-15

紫薇花原文翻譯及賞析4篇02-02

紫薇花原文翻譯及賞析(3篇)07-16