亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《游山西村》參考譯文

時間:2022-09-24 14:20:58 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《游山西村》參考譯文

  【提要】山西中考古詩信息 : 2017年中考語文古詩文復(fù)習(xí):《游山西省村》

  《游山西村》

  陸游

  莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。

  山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村。

  簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存。

  從今若許閑乘月,拄杖無時夜叩門。

  【注釋】

  1)臘酒渾:臘月里釀造的酒,稱為臘酒;渾,渾濁。酒以清為貴。

  2)足雞豚(tún):意思是準(zhǔn)備了豐盛的菜肴。豚,小豬,詩中代指豬肉。足:足夠,豐盛。

  3)山重水復(fù):一座座山、一道道水重重疊疊。

  4)柳暗花明:柳色深綠,花色明亮。

  5)簫鼓:吹著簫打著鼓。

  6)追隨:緊跟著。

  7)春社:古代把立春后第五個戊日作為春社日,拜祭社公(土地神)和五谷神,祈求豐收。

  8)古風(fēng)存:保留著淳樸的古代風(fēng)俗。

  9)若許:如果這樣。

  10)閑乘月:乘著月明來閑游。

  11)無時:沒有一定的時間,即隨時。

  12)叩(kòu)門:敲門。

  【譯文】

  不要笑話農(nóng)家的酒渾,豐收之年有豐足的佳肴款待客人。當(dāng)山和水不斷出現(xiàn)在我眼前時,我正疑惑無路可行,忽見柳色濃綠,花色明麗,一個村莊出現(xiàn)在眼前。 吹簫擊鼓,結(jié)隊喜慶,春社祭日已臨近,布衣素冠,簡樸的古風(fēng)依舊保存。 從今后,如果允許大家在晚上閑逛,那么我將拄著拐杖,不定時地會在夜晚敲響農(nóng)家朋友的柴門。

【《游山西村》參考譯文】相關(guān)文章:

《游山西村》注釋及譯文04-15

游山西村陸游譯文06-10

陸游《游山西村》譯文及注釋01-31

游山西村教案02-22

游山西村教案03-03

《游山西村》經(jīng)典教案06-22

《游山西村》的教案08-22

游山西村作文01-26

《游山西村》劇本01-28

游山西村(改寫)01-28