亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《秋宿湘江遇雨》的譯文

時間:2022-09-24 13:29:06 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《秋宿湘江遇雨》的譯文

  湘上陰云鎖夢魂,江邊深夜舞劉琨

  秋風萬里芙蓉國,暮雨千家薜荔村。

  鄉思不堪悲橘柚,旅游誰肯重王孫。

  漁人相見不相問,長笛一聲歸島門。

  注釋

  ①湘,湘江。

  ②鎖,籠罩。

  ③劉琨,《晉書·祖逖傳》,說東晉時期將領祖逖年青時就很有抱負,每次和好友劉琨談論時局,總是慷慨激昂,滿懷義憤。為了報效國家,他們在半夜一聽到雞鳴,就披衣起床,拔劍練武,刻苦鍛煉。這里是作者以劉琨自喻。

  ④芙蓉,即木芙蓉,是一種原產于中國的植物。唐時,湖南湘、資、沅、澧流域遍種芙蓉。

  ⑤薜荔,俗稱涼粉果、木饅頭。為桑科常綠攀援或匍匐灌木植物。廣泛分布于中國長江以南。

  ⑥橘柚,生長于我國南方的兩種常綠喬木。《晏子春秋·內篇雜下》“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。”意思是淮南的橘樹,移植到淮河以北就變為枳樹。比喻環境變了,事物的性質也變了。本詩作者因橘柚而悲自己生不逢時。

  ⑦旅游,謂長期寄居他鄉。唐賈島《上谷旅夜》詩:“世難那堪恨旅游,龍鐘更是對窮秋”。

  ⑧王孫,這里指游子。

  譯文

  陰云籠罩,我泊舟停行,就宿在湘江,

  深夜,我像劉琨一樣起舞弄劍于江旁。

  萬里秋風吹拂遍地的芙蓉樹,

  暮雨澆淋著薜荔叢中的村莊。

  看到橘柚,使我難以忍受對家鄉的思念,

  身處異地,誰又會把一個游子放在心上?

  就連漁夫見我也不寒暄相問,

  吹一聲長笛回到自己的島上。

 

【《秋宿湘江遇雨》的譯文】相關文章:

《秋宿湘江遇雨》鑒賞03-01

秋宿湘江遇雨原文翻譯及賞析12-30

秋宿湘江遇雨原文翻譯及賞析2篇06-14

譚用之《秋宿湘江遇雨》閱讀答案附翻譯賞析06-19

《宿府》原文及譯文12-21

杜甫《宿府》譯文06-15

《宿建德江》譯文及賞析09-06

《宿建德江》原文及譯文08-16

天凈沙·秋原文及譯文10-17

《秋夕》原文及譯文01-12