- 相關(guān)推薦
敘陳正甫會(huì)心集原文及譯文
《敘陳正甫會(huì)心集》
原文
世人所難得者唯趣。趣如山上之色,水中之味,花中之光,女中之態(tài),雖善說(shuō) 者不能一語(yǔ),唯會(huì)心者知之。今之人,慕趣之名,求趣之似,于是有辨說(shuō)書(shū)畫(huà),涉獵古董,以為清;寄意玄虛,脫跡塵紛,以為遠(yuǎn)。又其下,則有如蘇州之燒香煮茶 者。此等皆趣之皮毛,何關(guān)神情!夫趣得之自然者深,得之學(xué)問(wèn)者淺。當(dāng)其為童子 也,不知有趣,然無(wú)往而非趣也。面無(wú)端容,目無(wú)定睛;口喃喃而欲語(yǔ),足跳躍而 不定;人生之至樂(lè),真無(wú)逾于此時(shí)者。孟子所謂不失赤子,老子所謂能嬰兒,蓋指此也,趣之正等正覺(jué)最上乘也。山林之人,無(wú)拘無(wú)縛,得自在度日,故雖不求趣而 趣近之。愚不肖之近趣也,以無(wú)品也。品愈卑,故所求愈下。或?yàn)榫迫猓蛉宦暭浚?率心而行,無(wú)所忌憚,自以為絕望于世,故舉世非笑之不顧也,此又一趣也。迨夫 年漸長(zhǎng),官漸高,品漸大,有身如梏,有心如棘,毛孔骨節(jié),俱為聞見(jiàn)知識(shí)所縛, 入理愈深,然其去趣愈遠(yuǎn)矣。余友陳正甫,深于趣者也,故所述《會(huì)心集》若干人, 趣居其多。不然,雖介若伯夷,高若嚴(yán)光,不錄也。噫!孰謂有品如君,官如君, 年之壯如君,而能知趣如此者哉!
譯文
世間人所難獲得的只有趣罷了。趣就好比是山上的顏色,水里頭的滋味,花里頭的光影,女人里頭的姿態(tài),即使擅長(zhǎng)言辭的人也不能一句話說(shuō)清楚,只有領(lǐng)會(huì)于心的人知道它。現(xiàn)代人仰慕著趣的名聲,追求近似於趣的東西;於是有辨說(shuō)著書(shū)法繪畫(huà),鑒賞著古董就自以為是「清」了;又有不務(wù)實(shí)際想些玄奧道理,離開(kāi)紅塵、不問(wèn)世事就自以為是「遠(yuǎn)」。等而下之,又有像那韋蘇州(應(yīng)物)的刻意燒香煮茶的人。這些都是趣的皮毛,和趣的神情沒(méi)什麼關(guān)系。情趣,如果是從自然之性中得到的就是深層的情趣,如果是從學(xué)問(wèn)中得到的往往就是膚淺的情趣。當(dāng)一個(gè)人還是小孩子的時(shí)候,根本就不知道有情趣這種東西存在,但是他的所作所為都有真正的情趣。臉上沒(méi)有故作莊重的神色,眼睛不專注于某一物,嘴里喃喃地自言自語(yǔ),雙腳跳躍不定,人生最快樂(lè)的時(shí)光,真沒(méi)有超過(guò)此時(shí)的。孟子所說(shuō)的“沒(méi)有失去孩童淳樸天真的心思”,老子所說(shuō)的“能夠像剛出生的嬰兒一樣”,大概都是指這種情況,情趣在最無(wú)私心雜念,最大徹大悟的時(shí)候才是最上乘的情趣。山林里的人,不受限制不受束縛,能夠自由自在的過(guò)日子,所以雖然沒(méi)有在追求趣,卻已經(jīng)接近趣了,那些愚味庸俗的人他們接近趣,往往因?yàn)樗麄儧](méi)有品味。可是品味愈差,他們所追求的就愈來(lái)愈下流,有的人就縱酒吃肉,有的人放情聲伎,完全順自己的意思去做事情,毫不忌諱、全不害怕,自己認(rèn)為在世上不追求什么了,所以全世界嘲笑他他也不管,這又是一趣了。等到人年紀(jì)漸大,官職漸高,品味就漸漸地大,身體像套著無(wú)形的枷鎖,心靈如同扎著芒刺一般,全部身心,都被見(jiàn)聞知識(shí)所束縛,道理學(xué)得越深,然而離情趣越遠(yuǎn)。我的朋友陳正甫,是個(gè)深深獲得趣的人。所以他所寫(xiě)的《會(huì)心集》一些人,趣占了大半。否則的話,即使有人孤高的好像伯夷,清高的好像嚴(yán)光也不錄取在里頭。啊!有誰(shuí)能說(shuō)品味像陳君這樣,官職像陳君這樣,年紀(jì)壯盛像陳君這樣,卻能夠懂得趣到這樣的地步哪!
賞析
這是作者為友人陳所學(xué)所編《會(huì)心集》一書(shū)寫(xiě)的序,作于明萬(wàn)歷二十五年(1597),《會(huì)心集》今已不存。陳所學(xué),字正甫,湖北竟陵人,時(shí)任徽州知府,是作者的朋友。
此篇文章的核心是論“趣”。在宋人那里,“趣”本來(lái)是個(gè)藝術(shù)審美概念,通常用它來(lái)評(píng)說(shuō)作品,而作者卻用它來(lái)論說(shuō)具有真美特質(zhì)的事物,尤其是人的自然真率的生命形態(tài)與精神境界。他所謂的“趣”,就是人物的美或魅力。作者認(rèn)為,這種獨(dú)特的魅力是建筑在“真”和“自然”的基礎(chǔ)上的;有三種人具備:第一是兒童。第二是山林之人,第三是沒(méi)有社會(huì)地位的所謂“小人”。不難看出,作者的“趣”正是對(duì)李贄“童心”的發(fā)揮。不過(guò),作者把“趣”從文學(xué)創(chuàng)作引申到人生態(tài)度,把人的人格之美和人性之真聯(lián)系起來(lái),這在我國(guó)關(guān)于人的審美觀念史上是一種新鮮的提法。
【敘陳正甫會(huì)心集原文及譯文】相關(guān)文章:
送陳章甫原文及賞析05-29
《送陳章甫》原文翻譯及賞析06-25
送陳章甫原文翻譯及賞析06-24
《張中丞傳后敘》原文和譯文10-27
送陳章甫原文翻譯及賞析2篇05-29
《陳太丘與友期》原文及譯文10-12
《陳太丘與友期》原文與譯文09-16
陳萬(wàn)年教子原文及譯文06-20
破陣子·為陳同甫賦壯原文翻譯及賞析06-11
陳希亮字公弼原文閱讀答案及譯文01-11