亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《宿桐廬江寄廣陵舊游》原文及翻譯

時(shí)間:2021-06-11 15:29:16 古籍 我要投稿

《宿桐廬江寄廣陵舊游》原文及翻譯

  《宿桐廬江寄廣陵舊游》作品介紹

  《宿桐廬江寄廣陵舊游》的作者是孟浩然,被選入《全唐詩(shī)》的第160卷第18首。這首詩(shī)是作者離開(kāi)長(zhǎng)安東游時(shí),途中寄給舊友的。前四句描繪了一幅月夜行舟圖:猿聲在夜中傳來(lái)江流滔滔不斷,樹(shù)葉蕭蕭而下,極寫(xiě)景色的寥落凄寂,同作者凄凄惶惶的心情互為襯映。后四句借景生情,懷念友人,情景融合得很自然。月夜宿孤舟,心中愁?lèi)灒匀欢鷳延阎,因而熱淚橫流。全詩(shī)情景交融,更加突出作者對(duì)舊友的思念和失意后的憤激孤苦。

  《宿桐廬江寄廣陵舊游》原文

  宿桐廬江,寄廣陵舊游(1)

  作者:唐·孟浩然

  山暝聽(tīng)猿愁(2),滄江急夜流(3)。

  風(fēng)鳴兩岸葉,月照一孤舟。

  建德非吾土(4),維揚(yáng)憶舊游(5)。

  還將兩行淚,遙寄海西頭(6)。

  《宿桐廬江寄廣陵舊游》注釋

 。1)桐廬江:即桐江,在今浙江省桐廬縣境。廣陵:今江蘇省揚(yáng)州市。舊游:指故交。

 。2)暝:指黃昏。

 。3)滄江:指桐廬江。滄同“蒼”,因江色蒼青,故稱(chēng)。

 。4)建德:唐時(shí)郡名,今浙江省建德縣一帶。非吾土:不是我的故鄉(xiāng)。王粲《登樓賦》:“雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!

 。5)維揚(yáng):即揚(yáng)州!抖磿(shū)·禹貢》:“淮海維揚(yáng)州。”

 。6)遙寄:遠(yuǎn)寄。海西頭:指揚(yáng)州。隋煬帝《泛龍舟歌》:“借問(wèn)揚(yáng)州在何處,淮南江北海西頭!币蚬艙P(yáng)州幅員遼闊,東臨大海,故稱(chēng)。

  《宿桐廬江寄廣陵舊游》譯文

  山色昏暗聽(tīng)到猿聲使人生愁,桐江蒼茫夜以繼日向東奔流。兩岸風(fēng)吹樹(shù)動(dòng)枝葉沙沙作響,月光如水映照江畔一葉孤舟。

  建德風(fēng)光雖好卻非我的故土,我仍然懷念揚(yáng)州的故交老友。相憶相思我抑不住涕淚兩行,遙望海西頭把愁思寄去揚(yáng)州。[2]

  《宿桐廬江寄廣陵舊游》賞析

  這首詩(shī)在意境上顯得清寂或清峭,情緒上則帶著比較重的孤獨(dú)感。

  詩(shī)題點(diǎn)明是乘舟停宿桐廬江的時(shí)候,懷念揚(yáng)州(即廣陵)友人之作。桐廬江為錢(qián)塘江流經(jīng)桐廬縣一帶的別稱(chēng)!吧疥月(tīng)猿愁,滄江急夜流!笔拙鋵(xiě)日暮、山深、猿啼。詩(shī)人佇立而聽(tīng),感覺(jué)猿啼似乎聲聲都帶著愁情。環(huán)境的清寥,情緒的黯淡,于一開(kāi)始就顯露了出來(lái)。次句滄江夜流,本來(lái)已給舟宿之人一種不平靜的感受,再加上一個(gè)“急”字,這種不平靜的感情,便簡(jiǎn)直要激蕩起來(lái)了,它似乎無(wú)法控制,而像江水一樣急于尋找它的歸宿。接下去“風(fēng)鳴兩岸葉,月照一孤舟!闭Z(yǔ)勢(shì)趨向自然平緩了。但風(fēng)不是徐吹輕拂,而是吹得木葉發(fā)出鳴聲,其急也應(yīng)該是如同江水的。有月,照說(shuō)也還是一種慰藉,但月光所照,惟滄江中之一葉孤舟,詩(shī)人的孤寂感,就更加要被觸動(dòng)得厲害了。如果將后兩句和前兩句聯(lián)系起來(lái),則可以進(jìn)一步想象風(fēng)聲伴著猿聲是作用于聽(tīng)覺(jué)的,月涌江流不僅作用于視覺(jué),同時(shí)還有置身于舟上的動(dòng)蕩不定之感。這就構(gòu)成了一個(gè)深遠(yuǎn)清峭的意境,而一種孤獨(dú)感和情緒的動(dòng)蕩不寧,都蘊(yùn)含其中了。

  詩(shī)人之所以在宿桐廬江時(shí)會(huì)有這樣的感受,是因?yàn)椤敖ǖ路俏嵬粒S揚(yáng)憶舊游!苯ǖ庐(dāng)時(shí)為桐廬鄰縣,這里即指桐廬江流境。維揚(yáng),揚(yáng)州的古稱(chēng)。按照詩(shī)人的訴說(shuō),一方面是因?yàn)榇说夭皇撬约旱墓枢l(xiāng),“雖信美而非吾士”,有獨(dú)客異鄉(xiāng)的.惆悵;另一方面,是懷念揚(yáng)州的老朋友。這種思鄉(xiāng)懷友的情緒,在眼前這特定的環(huán)境下,相當(dāng)強(qiáng)烈,不由得潸然淚下。他幻想憑著滄江夜流,把他的兩行熱淚帶向大海,帶給在大海西頭的揚(yáng)州舊友。

  這種凄惻的感情,如果說(shuō)只是為了思鄉(xiāng)和懷友,那是不夠的。孟浩然出游吳越,是他四十歲去長(zhǎng)安應(yīng)試失敗后,為了排遣苦悶而作長(zhǎng)途跋涉的。“山水尋吳越,風(fēng)塵厭洛京”(《自洛之越》),這種漫游,就被罩上一種悒悒不歡的情緒。然而在詩(shī)中,詩(shī)人只淡淡地把“愁”說(shuō)成是懷友之愁,而沒(méi)有往更深處去揭示。這可以看作孟浩然寫(xiě)詩(shī)“淡”的地方。孟浩然作詩(shī),原是“遇思入詠”,不習(xí)慣于攻苦著力的。然而,這樣淡一點(diǎn)著筆,對(duì)于這首詩(shī)卻是有好處的。一方面,對(duì)于他的老朋友,只要點(diǎn)到這個(gè)地步,朋友自會(huì)了解。另一方面,如果把那種求仕失敗的心情,說(shuō)得過(guò)于刻露,反而會(huì)帶來(lái)塵俗乃至寒傖的氣息,破壞詩(shī)所給人的清遠(yuǎn)的印象。

  除了感情的表達(dá)值得讀者注意以外,詩(shī)人在用筆上也有輕而淡的一面。全詩(shī)讀起來(lái)只有開(kāi)頭兩句“山暝聽(tīng)猿愁,滄江急夜流”中的“愁”、“急”二字給人以經(jīng)營(yíng)錘煉的感覺(jué),其余即不見(jiàn)有這樣的痕跡。特別是后半抒情,更像是脫口而出,跟朋友談心。但即使是開(kāi)頭的經(jīng)營(yíng),也不是追求強(qiáng)刺激,而是為了讓后面發(fā)展得更自然一些,減少文字上的用力。因?yàn)檫@首詩(shī),根據(jù)詩(shī)題“宿桐廬江寄廣陵舊游”,寫(xiě)不好可能使上下分離,前面是“宿”,下面是“寄”,前后容易失去自然的過(guò)渡和聯(lián)系。而如果在開(kāi)頭不顧及后面,單靠后面來(lái)彌補(bǔ)這種聯(lián)系,會(huì)分外顯得吃力,F(xiàn)在頭一句著一個(gè)“愁”字,便為下面作了張本。第二句寫(xiě)滄江夜流,著一“急”字,就暗含“客心悲未央”的感情,并給傳淚到揚(yáng)州的想法提供了根據(jù)。同時(shí),從環(huán)境寫(xiě)起,寫(xiě)到第四句,出現(xiàn)了“月照一孤舟”,這舟上作客的詩(shī)人所面臨的環(huán)境既然是那樣孤寂和清峭,從而生出“建德非吾土,維揚(yáng)憶舊游”的想法便非常自然了。因此,可以說(shuō)這首詩(shī)后面用筆的輕和淡,跟開(kāi)頭稍稍用了一點(diǎn)力氣,是有關(guān)系的。沒(méi)有開(kāi)頭這點(diǎn)代價(jià),后面說(shuō)不定就要失去渾成和自然。

  孟浩然寫(xiě)詩(shī),“遇思入詠”,是在真正有所感時(shí)才下筆的。詩(shī)興到時(shí),他也不屑于去深深挖掘,只是用淡淡的筆調(diào)把它表現(xiàn)出來(lái)。那種不過(guò)分沖動(dòng)的感情,和渾然而就的淡淡詩(shī)筆,正好吻合,韻味彌長(zhǎng)。這首詩(shī)也表現(xiàn)了這一特色。

  《宿桐廬江寄廣陵舊游》作者介紹

  孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩(shī)人,孟子第33代。本名不詳(一說(shuō)名浩),字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,世稱(chēng)“孟襄陽(yáng)”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩(shī)。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩(shī),至“不才明主棄”之語(yǔ),玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門(mén)山。

  孟浩然是唐代第一個(gè)傾大力寫(xiě)作山水詩(shī)的詩(shī)人。他主要寫(xiě)山水詩(shī),是山水田園詩(shī)派代表之一,他前期主要寫(xiě)政治詩(shī)與邊塞游俠詩(shī),后期主要寫(xiě)山水詩(shī)。其詩(shī)今存二百余首,大部分是他在漫游途中寫(xiě)下的山水行旅詩(shī),也有他在登臨游覽家鄉(xiāng)一帶的萬(wàn)山、峴山和鹿門(mén)山時(shí)所寫(xiě)的遣興之作。還有少數(shù)詩(shī)篇是寫(xiě)田園村居生活的。詩(shī)中取材的地域范圍相當(dāng)廣大。孟浩然與另一位山水田園詩(shī)人王維合稱(chēng)為“王孟”。

  《宿桐廬江寄廣陵舊游》繁體對(duì)照

  全唐詩(shī)卷160_18宿桐廬江,寄廣陵舊遊孟浩然

  山暝聞猿愁,滄江急夜流。

  風(fēng)鳴兩岸葉,月照壹孤舟。

  建德非吾土,維揚(yáng)憶舊遊。

  還將兩行淚,遙寄海西頭。

【《宿桐廬江寄廣陵舊游》原文及翻譯】相關(guān)文章:

宿桐廬江寄廣陵舊游原文、翻譯及賞析06-22

宿桐廬江寄廣陵舊游原文及賞析07-16

《宿桐廬江寄廣陵舊游》原文及譯文04-25

宿桐廬江寄廣陵舊游原文及賞析10-13

宿桐廬江寄廣陵舊游翻譯賞析02-21

宿桐廬江寄廣陵舊游的意思翻譯08-20

《宿桐廬江寄廣陵舊游》10-25

宿桐廬江寄廣陵舊游鑒賞06-12

《宿桐廬江寄廣陵舊游》賞析09-20