亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

伯牙善鼓琴原文翻譯

時(shí)間:2022-11-09 09:44:38 古籍 我要投稿

伯牙善鼓琴原文翻譯

  伯牙善鼓琴一文講述了琴師伯牙與樵夫鐘子期之間由于鼓琴聽(tīng)琴而產(chǎn)生的交情。下面就隨小編一起去閱讀伯牙善鼓琴原文翻譯,相信能帶給大家?guī)椭?/p>

  伯牙善鼓琴原文

  伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。子期死,伯牙謂世再無(wú)知音,乃破琴絕弦,終身不復(fù)鼓。

  伯牙善鼓琴翻譯

  伯牙擅長(zhǎng)彈琴,鐘子期擅長(zhǎng)傾聽(tīng)。伯牙彈琴的時(shí)候,心里想到巍峨的泰山,鐘子期聽(tīng)了贊嘆道:“好啊!這琴聲就像巍峨的泰山!”伯牙彈琴時(shí),心里想到澎湃的江河,鐘子期贊嘆道:“好啊,這琴聲宛如奔騰不息的江河!” 無(wú)論伯牙想到什么,鐘子期都能準(zhǔn)確地說(shuō)出他心中所想的。鐘子期去世后,伯牙認(rèn)為世界上再也沒(méi)有比鐘子期更了解自己的知音了。于是,他把自己心愛(ài)的琴摔破了,斷絕了琴弦,終生不再?gòu)椙佟?/p>

  伯牙善鼓琴的注譯:

  絕 :斷絕

  善 :擅長(zhǎng),善于。

  鼓 :彈。

  志在高山 :心里想到高山。

  哉 :語(yǔ)氣詞,表示感嘆也表示"啊"的.意思。

  峨峨 :高

  兮 :語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“啊”。

  若 :像~~一樣。

  洋洋 :廣大。

  念 :心里所想的。

  必 :一定,必定。

  之:他。 謂 :認(rèn)為。

  知音 :理解自己心意,有共同語(yǔ)言的人。

  乃 :就。

  復(fù):再,又。

  弦:在這里讀作“閑”的音。

  伯牙善鼓琴原文翻譯 篇1

  原文:

  伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。伯牙鼓琴,志在高山。鐘子期曰:“善哉?峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得①之。伯牙游于泰山之陰,卒②逢暴雨,止于巖下;心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操③,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽(tīng)夫志,想象猶吾心也。吾于何逃④聲哉?”——選自《列子·湯問(wèn)》

  翻譯:

  伯牙擅長(zhǎng)彈琴,鐘子期善于傾聽(tīng)。伯牙彈琴,心里想著高山。鐘子期說(shuō):“好啊!高聳的樣子像泰山!”心里想著流水,鐘子期說(shuō):“好啊!寬廣的樣子像江河!”伯牙所想的,鐘子期必然了解它。伯牙在泰山的北面游覽,突然遇到暴雨,在巖石下;心里傷感,于是取過(guò)琴而彈了起來(lái)。起先是連綿大雨的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子彈奏,鐘子期總能尋根究源它的情趣。伯牙放下琴感嘆地說(shuō):“好啊,好啊!你聽(tīng)琴時(shí)所想到的,就像我彈琴時(shí)所想到的。我從哪里讓我的琴聲逃過(guò)你的耳朵呢?”

  注釋:

  ①得:體會(huì)。②卒:通“猝”,突然。③操:琴曲。④逃:隱藏。⑤志:志趣,心意。⑥伯牙善鼓琴,善:擅長(zhǎng)。⑦善哉,善:贊美之詞,即為“好啊”。⑧峨峨:高聳的樣子。 ⑨洋洋:寬廣的樣子。 ⑩鼓:彈奏。

  賞析:

  人生苦短,知音難求;云煙萬(wàn)里,佳話千載。純真友誼的基礎(chǔ)是理解。中華文化在這方面最形象最深刻的闡釋,莫過(guò)于俞伯牙與鐘子期的故事了。“伯牙絕弦”是交結(jié)朋友的千古楷模,他流傳至今并給人歷久彌新的啟迪。正是這個(gè)故事,確立了中華民族高尚的人際關(guān)系與友情的標(biāo)準(zhǔn)。

  伯牙善鼓琴原文翻譯 篇2

  原文

  《高山流水》

  伯牙子鼓琴,①其友鐘子期聽(tīng)之,方鼓而志在泰山②,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!③巍巍乎若泰山。⑤”少選之間⑥,而志在流水,④鐘子期復(fù)曰:“善哉乎鼓琴!湯湯乎若流水⑦!”鐘子期死,伯牙破琴絕弦⑧,終身不復(fù)鼓琴⑨,以為世無(wú)足為鼓琴者⑩。非獨(dú)鼓琴若此也,賢者亦然。雖有賢者,而無(wú)以接之,賢者奚由盡忠哉!驥不自至千里者,待伯樂(lè)而后至也。

  譯文

  伯牙彈琴,他的朋友鐘子期欣賞音樂(lè)。伯牙彈琴的時(shí)候,想著在登泰山。鐘子期高興說(shuō):“彈得真好啊!我仿佛看見(jiàn)了一座巍峨的泰山!”過(guò)了一會(huì)兒,伯牙又想著流水,鐘子期又說(shuō):“彈得真好啊!我仿佛看到了汪洋的江海!”鐘子期患病死了,伯牙心里非常悲傷,他把琴打破了,把琴弦也扯斷了,一輩子都不再?gòu)椙倭耍J(rèn)為世上沒(méi)有值得他為之彈琴的人。不僅彈琴是這樣,有才能的人也是這樣。雖然有有才德的人,但是沒(méi)有人與之交接,賢者又通過(guò)什么(路徑)來(lái)盡忠呢。良馬不是自己變成千里馬的,而是等待伯樂(lè)然后變成千里馬。

  字譯

  鼓:彈奏

  志:意念,心情

  方:正當(dāng);在......時(shí)候,正在

  善:好

  而:來(lái),用來(lái)

  巍巍:山高大的樣子

  少選:不久,過(guò)了一會(huì)兒

  湯湯:水大的樣子

  破:摔破

  絕:剪斷

  復(fù):再

  以為:認(rèn)為

  若:好像

  賢者:有才能的人

  補(bǔ)充,高山流水:伯牙鼓琴,鐘子期聽(tīng),方鼓琴志在高山,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若泰山。”少選之間,而志在流水,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!洋洋乎若江河。”鐘子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴。,以為世無(wú)足復(fù)為鼓琴者。

  翻譯:伯牙擅長(zhǎng)彈琴,鐘子期善于傾聽(tīng)。伯牙彈琴,心里想著高山。鐘子期說(shuō):“好啊!高峻的樣子像泰山!”心里想著流水,鐘子期說(shuō):“好啊!水勢(shì)浩蕩的樣子像江河!”伯牙所思念的,鐘子期必然了解它的。鐘子期死了之后,伯牙摔破了琴,拉斷了弦,終生不再?gòu)椙伲J(rèn)為世上沒(méi)有值得他為彈琴的人。

【伯牙善鼓琴原文翻譯】相關(guān)文章:

伯牙善鼓琴原文及翻譯03-28

伯牙善鼓琴原文及翻譯匯集06-12

伯牙善鼓琴課文原文及翻譯04-15

伯牙鼓琴的原文及翻譯06-11

伯牙鼓琴原文及翻譯02-16

伯牙善鼓琴閱讀原文及練習(xí)06-14

伯牙子鼓琴原文及翻譯06-11

《伯牙善鼓琴》說(shuō)課稿07-30

《伯牙善鼓琴》的說(shuō)課稿06-14